II. «Мой взгляд на литературу»
II. «Мой взгляд на литературу»
1. «Моим читателям» — «Do moich czytelnikow» — «Polska», 1973, № 5. Статья публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на английском (1973) и немецком (1973) языках.
Публикация статьи на русском языке: «Моим читателям» / Пер. Е. Невякина // Нева (Ленинград), 1975, № 7, с. 100–103.
2. «Опасные союзы» — «Niebiezpieczne zwi ?zki» — «Nowa Kultura», 1962, №№ 21–22. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
3. «Голос автора в дискуссии над „Философией случая“» — «Glos autora w dyskusji nad Filozofi ? przypadku» — «Pami?tnik literacki», 1971, № 1. Кроме этой статьи, в этом же номере журнала на 20-ти страницах были опубликованы мнения других участников дискуссии. Статья публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
4. «Признания антисемиота» — «Wyznania antysemioty» — «Teksty», 1972, № 1. Публиковалась на немецком языке (1981). Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
5. «Фантастическая теория литературы Цветана Тодорова» — «Tzvetana Todorova fantastyczna teoria literatury» — «Teksty», 1973, № 5. Публиковалась на английском (1974) и немецком (1973) языках. Вызвала дискуссию специалистов, которая была опубликована в «Science Fiction Studies», Vol. 2, July 1975. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
6. «О непоследовательности в литературе» — «O niekonsekwencji w literaturze» — «Teksty», 1974, № 6. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на немецком языке (1981).
7. «Маркиз в графе» — «Markiz w grafie» — «Teksty», 1979, № 1. В сборнике «Sex Wars» (1996)[585] статья публиковалась под названием «Этика зла» («Etyka zla»). Публиковалась на немецком языке (1981).
8. «Science fiction: безнадежный случай — с исключениями» — «Science fiction: beznadziejny przydadek — z wyj ?tkami» в сборнике «Мой взгляд на литературу», причем в переводе с немецкого. Публиковалась на английском (1973) и немецком (1972) языках.
Публикация на русском языке: «Science fiction: безнадежный случай — с исключениями» [части 1–5 и Дополнение] / Пер. В. Язневича // «Реальность фантастики» (Киев), 2007, № 3, с. 177–193.
Об этой статье следует сказать особо. Статья впервые была опубликована на немецком языке[586] в 1972 г., а затем даже дала название сборнику эссеистики[587]. На английском языке статья была опубликована[588] в переводе с немецкого в 1973 г. и впоследствии была включена в выдержавший несколько изданий наиболее известный англоязычный сборник эссе[589] писателя. Вот что сказал об этой статье Станислав Лем в своем последнем интервью (заочном, организованном в начале 2006 г. порталом Inosmi.ru для русскоязычных интернавтов): «В семидесятые годы меня выгнали из Science Fiction Writers of America[590] за статью „Science fiction: безнадежный случай — с исключениями“. Таким исключением был Филип Дик, чье творчество я безмерно ценю, несмотря на то, что он писал параноидальные письма в ФБР, в которых доказывал, что Лема в действительности не существует». Если быть более точным, то не только за эту статью С. Лема исключили в феврале 1976 г. (приняв в апреле 1973 г.) из почетных членов SFWA, но и за другие публикации; последней каплей, вызвавшей большой резонанс в литературных кругах, послужила статья, являющаяся сокращенным вариантом (в четыре раза меньше) вышеупомянутой статьи из настоящего сборника. Опять же слова С. Лема из интервью 1981 г.: «Исключили… за статью… под названием „SF oder die verunglьckte Phantasie“[591], которая была напечатана во „Frankfurter Allgemeine Zeitung“, а затем переведена в Америке, при этом недоброжелательно переиначена. Я, конечно, иногда выступал с весьма острой критикой, но никогда не занимался критикой ad personam[592], а в эту статью кто-то добавил какие-то личностные колкости. Это был целый скандал, в результате которого я удостоился прозвища „польский Солженицын“. Это событие стало последним явлением моей апостольской деятельности in partibus infidelium[593] в научной фантастике. Я слишком много энергии потратил зря на многочисленные статьи, а кроме того, осознал бессмысленную бесполезность этого предприятия»[594]. Эта последняя статья на английском языке под названием «Looking Down on Science Fiction: A Novelist Choice for the World’s Worst Writing» («Взгляд свысока на научную фантастику: писатель выбирает худшее из мировой литературы» — название придумано анонимным переводчиком) была опубликована в августе 1975 г. в журнале «Atlas World Press Review», а затем перепечатана в октябре 1975 г. в «SFWA Forum». При этом по объему перевод был на четверть меньше оригинала и представлял собой «адаптацию» (так указала редакция во вступительной статье) первоначального текста, местами тенденциозно искажавшую высказанное писателем. Добавим, что после исключения С. Лема из почетных членов SFWA в знак протеста из ассоциации вышли такие известные фантасты, как Урсула Ле Гуин и Майкл Муркок. Позднее SFWA предложила С. Лему обычное членство, которое было им отклонено.
9. «Мой взгляд на литературу» — «Moj pogl ?d na litera-tur?» — «Teksty Drugie», 1990, № 2. Статья состоит из двух частей. Первая часть под таким же названием была написана в конце 1980 г. по просьбе газеты «Trybuna Ludu» (Органа Польской объединенной рабочей партии), но была отклонена по политичесиким причинам. Зато была опубликована в еженедельнике «Polityka» (1981, № 4). Вторая часть по просьбе журнала «Teksty Drugie» написана в 1990 г. — как комментарий к первой части.
10. «О Достоевском без сдержанности» — «O Dostojewskim niepowsci ?gliwie» — «Nowa Kultura», 1957, № 25. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
11. «Лолита, или Ставрогин и Беатриче» — «Lolita, czyli Stawrogin i Beatrycze» — «Tworczosc», 1962, № 8. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на немецком языке (1981).
Публикации на русском языке:
1) «Лолита, или Ставрогин и Беатриче» / Пер. К. Душенко // «Литературное обозрение», 1992, № 1, 2-я стр. обл., с. 75–85, портрет.
2) «Лолита, или Ставрогин и Беатриче» / Пер. К. Душенко // В книге «Классик без ретуши: Литературный мир о творчестве Владимира Набокова» — М.: НЛО, 2000, с. 311–335.
12. «Народная поэма Анджея Киевского» — «Andrzeja Kijowskiego poema narodowe» — «Teksty Drugie», 1992, № 3.
13. «Предисловие к „Торпеде времени“ А. Слонимского» — «Przedmowa do Torpedy czasu A. Slonimskiego» — В книге «Slonimski A., Torpeda czasu». — Warszawa: Czytelnik, 1967. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на английском (1984) и немецком (1981) языках.
14. «Послесловие к „Войне миров“ Г. Уэльса» — «Poslowie do Wojny swiatow H.G. Wellsa» — В книге «Wells H.G., Wojna swiatow». — Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1974. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на английском (1990) и немецком (1979) языках.
15. «Послесловие к „Убику“ Ф. Дика» — «Poslowie do Ubika Ph. Dicka» — В книге «Dick Ph., Ubik». — Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1975 («Stanislaw Lem poleca»). Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на немецком языке (1981).
16. «Послесловие к „Невероятным рассказам“ С. Грабинского» — «Poslowie do Niesamowitych opowiesci S. Grabin-skiego» — В книге «Grabinski S., Niesamowite opowiesci». — Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1975 («Stanislaw Lem poleca»). Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на немецком языке (1978).
17. «Послесловие к „Пикнику на обочине“ А. и Б. Стругацких» — «Poslowie do Pikniku na skraju drogi i Lasu A. i B. Strugackich» — В книге «Strugaccy A. i B., Piknik na skraju drogi. Las». — Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1977 («Stanislaw Lem poleca»). Публиковалась на английском (1983, «About Strugatky’s Roadside Picnic») и немецком (1981, «Nachwort zu Picknick am Wegesrand von Arkadi und Boris Strugatzki») языках, в т. ч. в составе сборника эссе: «Lem S., Microworlds: Writings on Science Fiction and Fantasy». — San Diego, NY & London: Harcourt Brace Jovanovich, ed. 1–4, 1984–1986.
Послесловия 15–17 были написаны специально для книг серии «Станислав Лем рекомендует». В этой же серии с послесловием С. Лема еще вышла книга М.Р. Джеймса «Рассказы старого антиквара». Была подготовлена и пятая книга: У. Ле Гуин, «Волшебник Земноморья», но, к сожалению, не была издана по политическим причинам (см. «Мой взгляд на литературу» в настоящем сборнике), после чего прекратилось издание и самой серии.
18. «К истории возникновения романа „Осмотр на месте“» — «O powstaniu powiesci Wizja lokalna» — в сборнике «Мой взгляд на литературу», причем в переводе с немецкого. Публиковалась на английском (1986) и немецком (1984) языках. Перевод с немецкого выполнен по публикации: «Zur Entstehung meines Romans Lokaltermin» — в книге «Lem S. Science-fiction: ein hoffnungsloser Fall — mit Ausnahmen». — Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1987.
Публикация на русском языке: «К истории возникновения романа „Осмотр на месте“» / Пер. с немецкого К. Душенко / В книге «Лем С., Из воспоминаний Ийона Тихого». — М.: Книжная палата, 1990 («Популярная библиотека. Фантастика», Вып. 3), с. 502–508.
19. «„Сумма технологии“. Послесловие к дискуссии» — «Summa technologiae. Poslowie do dyskusji» — «Studia Filozo-ficzne», 1965, № 3. Дискуссия по книге Станислава Лема «Сумма технологии» состоялась 18 декабря 1964 года в редакции журнала «Studia Filozoficzne». В № 2 этого журнала за 1965 г. опубликовано «Введение к дискуссии» Станислава Лема и на 40 страницах — высказывания участников. Статья публиковалась в сборнике «Размышления и очерки».
20. «О сверхчувственном познании» — «O poznaniu pozaz-myslowym» — «Kultura», 1974, №№ 45–46. Публиковалась в сборнике «Размышления и очерки». Публиковалась на немецком языке (1981).
Публикации на русском языке:
1) «Пять чувств — и только?»: Парапсихология: плевелы очевидны, а зерна… / Сокр. пер. [И. Левшина] // «Литературная газета», 1975, 11 янв., с. 13.
2) «О сверхчувственном познании» / Пер. И. Левшина // В книге «Лем С., Маска. Не только фантастика». — М.: Наука, 1990, с. 260–283.
3) «О сверхчувственном познании» / Пер. И. Левшина // В книге «Современная парапсихология. Хрестоматия». — Минск: ООО «Харвест», 2004, с. 587–613.
21. «Тридцать лет спустя» — «Trzydziesci lat pozniej» — «Wiedza i Zycie», 1991, № 6. Публиковалась на английском языке (1997).
Публикации на русском языке:
1 — 4) «Тридцать лет спустя» / Пер. В. Язневича // В книге «Лем С., Молох». — М.: АСТ: Транзиткнига, 2005 («Philosophy», 2 издания); АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2006 («Philosophy» и «с/с Лем») — с. 7 — 36.
22. Послесловие: «Яжембский Е., Сцилла методологии и Харибда политики» — «Poslowie: Jerzy Jarz?bski, Scylla metodologii i Charybda polityki» — в сборнике «Мой взгляд на литературу», написано специально для Собрания сочинений Станислава Лема.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.