Рай

Песнь первая

Лучи того, кто движет мирозданье,[80]

Всё проницают славой и струят

Где – большее, где – меньшее сиянье.

4 Я в тверди был,[81] где свет их восприят

Всего полней; но вел бы речь напрасно

О виденном вернувшийся назад;

7 Затем что, близясь к чаемому страстно,

Наш ум к такой нисходит глубине,

Что память вслед за ним идти не властна.[82]

10 Однако то, что о святой стране

Я мог скопить, в душе оберегая,

Предметом песни воспослужит мне.

13 О Аполлон, последний труд свершая,

Да буду я твоих исполнен сил,

Как ты велишь, любимый лавр вверяя.

16 Мне из зубцов Парнаса[83] нужен был

Пока один; но есть обоим дело,

Раз я к концу ристанья приступил.

19 Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,

Как в день, когда ты Марсия[84] извлек

И выбросил из оболочки тела.

22 О вышний дух, когда б ты мне помог

Так, чтобы тень державы осиянной

Явить в мозгу я впечатленной мог,

25 Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,

Чтоб на меня возложен был венец,

Моим предметом и тобой мне данный.

28 Ее настолько редко рвут, отец,

Чтоб кесаря почтить или поэта,

К стыду и по вине людских сердец,

31 Что богу Дельф[85] должно быть в радость это,

Когда к пенейским листьям[86] взор воздет

И чье-то сердце жаждой их согрето.

34 За искрой пламя ширится вослед:

За мной, быть может, лучшими устами

Взнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.

37 Встает для смертных разными вратами

Лампада мира; но из тех, где слит

Бег четырех кругов с тремя крестами,

40 По лучшему пути она спешит

И с лучшею звездой, и чище сила

Мирскому воску оттиск свой дарит.

43 Почти из этих врат там утро всплыло,

Здесь вечер пал, и в полушарье том

Все стало белым, здесь все черным было,

46 Когда, налево обратясь лицом,

Вонзилась в сердце Беатриче взором;

Так не почиет орлий взгляд на нем.

49 Как луч выходит из луча, в котором

Берет начало, чтоб отпрянуть ввысь, –

Скиталец в думах о возврате скором, –

52 Так из ее движений родились,

Глазами в дух войдя, мои; к светилу

Не по-людски глаза мои взнеслись.

55 Там можно многое, что не под силу

Нам здесь,[87] затем что создан тот приют

Для человека по его мерилу.

58 Я выдержал недолго, но и тут

Успел заметить, что оно искрилось,

Как взятый из огня железный прут.

61 Велением Могущего явилось.

Как если бы второе солнце нам

И вдруг сиянье дня усугубилось,

64 А Беатриче к вечным высотам

Стремила взор; мой взгляд низведши вскоре,

Я устремил глаза к ее глазам.

67 Я стал таким, в ее теряясь взоре,

Как Главк[88], когда вкушенная трава

Его к бессмертным приобщила в море.

70 Пречеловеченье вместить в слова

Нельзя; пример мой близок по приметам,

Но самый опыт – милость божества.

73 Был ли я только тем, что в теле этом

Всего новей, Любовь, господь высот,

То знаешь ты, чьим я вознесся светом.

76 Когда круги, которых вечный ход

Стремишь, желанный, ты, мой дух призвали

Гармонией, чей строй тобой живет,[89]

79 Я видел – солнцем загорелись дали[90]

Так мощно, что ни ливень, ни поток

Таких озер вовек не расстилали.

82 Звук был так нов, и свет был так широк,

Что я горел постигнуть их начало;

Столь острый пыл вовек меня не жег.

85 Та, что во мне, как я в себе, читала, –

Чтоб мне в моем смятении помочь,

Скорей, чем я спросил, уста разъяла

88 И начала: «Ты должен превозмочь

Неверный домысл; то, что непонятно,

Ты понял бы, его отбросив прочь.

91 Не на земле ты, как считал превратно,

Но молния, покинув свой предел,

Не мчится так, как ты к нему обратно».

94 Покров сомненья с дум моих слетел,

Снят сквозь улыбку речью небольшою,

Но тут другой на них отяготел,

97 И я сказал: «Я вновь пришел к покою

От удивленья; но дивлюсь опять,

Как я всхожу столь легкою средою».

100 Она, умея вздохом сострадать,

Ко мне склонила взор неизреченный,

Как на дитя в бреду взирает мать,

103 И начала: «Все в мире неизменный

Связует строй; своим обличьем он

Подобье бога придает вселенной.

106 Для высших тварей в нем отображен

След вечной Силы, крайней той вершины,

Которой служит сказанный закон.

109 И этот строй объемлет, всеединый,

Все естества, что по своим судьбам –

Вблизи или вдали от их причины.

112 Они плывут к различным берегам

Великим морем бытия, стремимы

Своим позывом, что ведет их сам.

115 Он пламя мчит к луне, неудержимый;

Он в смертном сердце возбуждает кровь;

Он землю вяжет в ком неразделимый.

118 Лук этот вечно мечет, вновь и вновь,

Не только неразумные творенья,

Но те, в ком есть и разум и любовь.

121 Свет устроительного провиденья

Покоит твердь, объемлющую ту,

Что всех поспешней быстротой вращенья.

124 Туда, в завещанную высоту,

Нас эта сила тетивы помчала,

Лишь радостную ведая мету.

127 И все ж, как образ отвечает мало

Подчас тому, что мастер ждал найти,

Затем что вещество на отклик вяло, –

130 Так точно тварь от этого пути,

Порой отходит, властью обладая,

Хоть дан толчок, стремленье отвести;

133 И как огонь, из тучи упадая,

Стремится вниз, так может первый взлет

Пригнуть обратно суета земная.

136 Дивись не больше, – это взяв в расчет, –

Тому, что всходишь, чем стремнине водной,

Когда она с вершины вниз течет.

139 То было б диво, если бы, свободный

От всех помех, ты оставался там,

Как сникший к почве пламень благородный».

142 И вновь лицо подъяла к небесам.

Песнь тридцать третья

«О дева-мать,[91] дочь своего же сына,

Смиренней и возвышенней всего,

Предызбранная промыслом вершина,

4 В тебе явилось наше естество

Столь благородным, что его творящий

Не пренебрег твореньем стать его.

7 Здесь ты для нас – любви полдневный миг;

А в дольном мире, смертных напояя,

Ты – упования живой родник.

10 Ты так властна, и мощь твоя такая,

Что было бы стремить без крыл полет –

Ждать милости, к тебе не прибегая.

13 Не только тем, кто просит, подает

Твоя забота помощь и спасенье,

Но просьбы исполняет наперед.

16 Ты – состраданье, ты – благоволенье,

Ты – всяческая щедрость, ты одна –

Всех совершенств душевных совмещенье!

19 Он, человек, который ото дна

Вселенной вплоть досюда, часть за частью,

Селенья духов обозрел сполна,

22 К тебе зовет о наделенье властью

Столь мощною очей его земных.

Чтоб их вознесть к Верховнейшему Счастью,

25 И я, который ради глаз моих

Так не молил о вспоможенье взгляду,

Взношу мольбы, моля услышать их:

28 Развей пред ним последнюю преграду

Телесной мглы своей мольбой о нем

И высшую раскрой ему Отраду.

31 Еще, царица, властная во всем,

Молю, чтоб он с пути благих исканий,

Узрев столь много, не сошел потом.

34 Смири в нем силу смертных порываний!

Взгляни: вслед Беатриче весь собор,

Со мной прося, сложил в молитве длани!»

37 Возлюбленный и чтимый богом взор

Нам показал, к молящему склоненный,

Что милостивым будет приговор;

40 Затем вознесся в Свет Неомраченный,

Куда нельзя и думать, чтоб летел

Вовеки взор чей-либо сотворенный.

43 И я, уже предчувствуя предел

Всех вожделений, поневоле, страстно

Предельным ожиданьем пламенел.

46 Бернард с улыбкой показал безгласно,

Что он меня взглянуть наверх зовет;

Но я уже так сделал самовластно.

49 Мои глаза, с которых спал налет,

Все глубже и все глубже уходили

В высокий свет, который правда льет.

52 И здесь мои прозренья упредили

Глагол людей; здесь отступает он,

А памяти не снесть таких обилий.

55 Как человек, который видит сон

И после сна хранит его волненье,

А остального самый след сметен,

58 Таков и я: во мне мое виденье

Чуть теплится, но нега все жива

И сердцу источает наслажденье;

61 Так топит снег лучами синева;

Так легкий ветер, листья взвив гурьбою,

Рассеивал Сибиллины слова.[92]

64 О Вышний Свет, над мыслию земною

Столь вознесенный, памяти моей

Верни хоть малость виденного мною

67 И даруй мне такую мощь речей,

Чтобы хоть искру славы заповедной

Я сохранил для будущих людей!

70 В моем уме ожив, как отсвет бледный,

И сколько-то в стихах моих звуча,

Понятней будет им твой блеск победный.

73 Свет был так резок, зренья не мрача,

Что, думаю, меня бы ослепило,

Когда я взор отвел бы от луча.

76 Меня, я помню, это окрылило,

И я глядел, доколе в вышине

Не вскрылась Нескончаемая Сила.

79 О щедрый дар, подавший смелость мне

Вонзиться взором в Свет Неизреченный

И созерцанье утолить вполне!

82 Я видел – в этой глуби сокровенной

Любовь как в книгу некую сплела

То, что разлистано по всей вселенной:

85 Суть и случайность, связь их и дела,

Все – слитое столь дивно для сознанья,

Что речь моя как сумерки тускла.

88 Я самое начало их слиянья,

Должно быть, видел, ибо вновь познал,

Так говоря, огромность ликованья.

91 Единый миг мне большей бездной стал,[93]

Чем двадцать пять веков – затее смелой,

Когда Нептун тень Арго увидал.

94 Так разум мой взирал, оцепенелый,

Восхищен, пристален и недвижим

И созерцанием опламенелый.

97 В том Свете дух становится таким,

Что лишь к нему стремится неизменно,

Не отвращаясь к зрелищам иным;

100 Затем что все, что сердцу вожделенно,

Все благо – в нем, и вне его лучей

Порочно то, что в нем всесовершенно.

103 Отныне будет речь моя скудней, –

Хоть и немного помню я, – чем слово

Младенца, льнущего к сосцам грудей.

106 Не то, чтоб свыше одного простого

Обличия тот Свет живой вмещал

Он все такой, как в каждый миг былого;

109 Но потому, что взор во мне крепчал,

Единый облик, так как я при этом

Менялся сам, себя во мне менял.

112 Я увидал, объят Высоким Светом

И в ясную глубинность погружен,

Три равноемких круга, разных цветом.

115 Один другим, казалось, отражен,

Как бы Ирида от Ириды встала;

А третий – пламень, и от них рожден.

118 О, если б слово мысль мою вмещало, –

Хоть перед тем, что взор увидел мой,

Мысль такова, что мало молвить: «Мало!»

121 О, Вечный Свет, который лишь собой

Излит и постижим и, постигая,

Постигнутый, лелеет образ свой!

124 Круговорот, который, возникая,

В тебе сиял, как отраженный свет, –

Когда его я обозрел вдоль края,

127 Внутри, окрашенные в тот же цвет,

Явил мне как бы наши очертанья;

И взор мой жадно был к нему воздет.

130 Как геометр, напрягший все старанья

Чтобы измерить круг, схватить умом

Искомого не может основанья,

133 Таков был я при новом диве том.

Хотел постичь, как сочетаны были

Лицо и круг в слиянии своем;

136 Но собственных мне было мало крылий;

И тут в мой разум грянул блеск с высот,

Неся свершенье всех его усилий.

139 Здесь изнемог высокий духа взлет;[94]

Но страсть и волю мне уже стремила,

Как если колесу дан ровный ход,

142 Любовь, что движет солнце и светила[95].

Данный текст является ознакомительным фрагментом.