O little town of Bethlehem – Andy Williams

O little town of Bethlehem

?? l?tl ta?n ?v be?l?hem

О, городок Вифлеем

1) little (less; least) – [’l?tl (les; li: st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое)

1) town – [ta?n] – город

4) Bethlehem – [’be?l?hem] – Вифлеем

Oh little town of Bethlehem, how still we see thee lie

?? l?tl ta?n ?v be?l?hem ha? st?l wi si: ?i: la?

О, городок Вифлеем, мы видим, как ты тихо покоишься

Above thy deep and dreamless sleep the silent stars go by

?b?v ?a? di: p ?nd dri: ml?s sli: p ?? sa?l?nt st?: z ??? ba?

Над твоим глубоким и без сновидений сне проплывают безмолвные звёзды

1) little (less; least) – [’l?tl (les; li: st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое)

1) town – [ta?n] – город

4) Bethlehem – [’be?l?hem] – Вифлеем

1) still – ['st?l] – спокойный; тихий

1) see (saw; seen) – ['si: ('s?:, 'si: n)] – видеть

3) thee – [?i: ] – тебя, тебе (устаревшее)

2) lie (lay; lain (lying) – [la? (le?; le?n ('la???)] – лежать; покоиться

1) above – [?'b?v] – наверху; над

3) thy – ['?a?] – твой (устаревшее)

1) deep – [di: p] – глубокий

5) dreamless – [dri: ml?s] – без сновидение

2) sleep – [sli: p] – сон

2) silent – ['sa?l?nt] – безмолвный

2) star – [st?: ] – звезда

1) go (went; gone) by – [??? ('went; ??n) ba?] – проходить мимо; проходить

Yet in thy dark streets shineth the everlasting light

jet ?n ?a? d?: k stri: ts ?a?n? ?i ev?l?: st?? la?t

Однако на твоих темных улицах сияет вечный свет

The hopes and fears of all the years are met in thee tonight

?? h??ps ?nd f??z ?v ?:l ?? ji?z ?: met ?n ?i: t?na?t

Надежды и страхи всех этих лет встретились сегодня в тебе

1) yet – [jet] – но; однако

3) thy – ['?a?] – твой (устаревшее)

2) dark – [d?: k] – темный

2) street – [stri: t] – улица

3) shine (shone; shone) – [?a?n (??n; ??n)] – светить; сиять

shineth – [?a?n?] – third-person singular simple present indicative форма глагола shine (устаревшее)

3) everlasting – [ev?'l?: st??] – вечный

1) light – ['la?t] – свет

2) hope – [h??p] – надежда

2) fear – [f??] – страх

1) year – ['ji?] – год

1) meet (met; met) – [mi: t (met; met)] – встречать

3) thee – [?i: ] – тебя, тебе (устаревшее)

3) tonight – [t?'na?t] – сегодня вечеромночью

For Christ is born of Mary, and gathered all above

f?: kra?st ?z b?: n ?v me?ri ?nd ????d ?:l ?b?v

Ибо рождён Христос Марией, и все всевышние собрались

While mortals sleep the angels keep their watch of wondering love

wa?l m?: tlz sli: p ?i e?nd??lz ki: p ?e? w?t? ?v w?nd?r?? l?v

Пока смертные спят, ангелы несут дозор чудесной любви

2) Christ – [kra?st] – Христос

2) bear (bore; born/ borne) – [be? (b?:; b?: n/b?: n)] – рождать

2) born – [b?: n] – рожденный

2) gather – ['????] – собираться

1) above – [?'b?v] – вверху; наверху

1) while – ['wa?l] – в то время как; пока

3) mortal – [m?: tl] – смертный

2) sleep (slept; slept) – [sli: p (slept; slept)] – спать

3) angel – ['e?nd??l] – ангел

2) keep (kept; kept) watch – [ki: p (kept; kept) w?t?] – нести дозор; внимательно следить

2) wonder – ['w?nd?] – удивление; изумление; чудо

1) love – [l?v] – любовь

Oh morning stars together proclaim thy holy birth

?? m?: n?? st?: z t??e?? pr?kle?m ?a? h??li b?: ?

О, утренние звёзды провозглашают твоё божественное рождение

And praises sing to God the king, and peace to men on earth

?nd pre?z?z s?? tu: ??d ?? k?? ?nd pi: s tu: men ?n ?:?

И поют прославления Господу – королю, и провозглашают мир людям на Земле

2) morning – ['m?: n??] – утро; утренний

2) star – [st?: ] – звезда

1) together – [t?'?e??] – вместе

3) proclaim – [pr?'kle?m] – возглашать; провозглашать

3) thy – ['?a?] – твой (устаревшее)

2) holy – ['h??l?] – святой; божественный; священный

2) birth – [b?: ?] – рождение

2) praise – [pre?z] – хвалить; прославлять

3) sing (sang; sung) – [s?? (s??; s??)] – петь

2) God – [??d] – Бог

2) king – [k??] – король

2) peace – [pi: s] – мир

1) man (men) – [m?n (men)] – человек (люди)

2) Earth – [?:?] – Земля

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК

Данный текст является ознакомительным фрагментом.