The general questions
– Are you a laboratory assistant?
– That’s right. I’m a laboratory assistant at the department of history and archaeology at the Institute of the Mongolian, Buddhist and Tibetan studies.
– Are you an engineer?
– Quite right. I work as engineer at the Department of Physical Problems.
– Are you a Kandidat of sciences?
– I am. I’m a Kandidat in Philology.
– I see. It was nice meeting you.
– I’m glad too.
– And what about you (А вы)? Are you a Kandidat too?
– Not yet (нет еще). I’m just preparing my thesis (диссертация).
– I understand. Hard work, isn’t it?
– It is. But it’s not tiresome (утомительно), it’s rather exciting (довольно интересно).
– It’s nice that you like your work.
– Are you professor?
– Not yet. I have just applied for it (только что подал документы).
Will you translate the following, please?
– Вы правы (Are you right)? – Разумеется (It goes without saying).
– Вы дома? – Да, приходите, пожалуйста (Yes, do come, please).
– Вы свободны? – Не совсем (not quite). Позвоните через (in) полчаса (half an hour), пожалуйста.
– Вы в списке приглашенных (Are you in the list of those invited)? Если нет (if not), я впишу ваше имя (I’ll get your name enrolled). – Нет-нет, спасибо. Мы уже разговаривали по этому поводу (have already talked about that). Я иду в другое место (to some other place somewhere else).
– Вы точно придете (Are you sure to come)? – Я весь в сомнениях (I am all in doubts). Очень не хватает времени (I’m short of time I’m pressed for time). Но я сделаю все возможное (I’ll do my best), чтобы придти (to come).
– Вас просят зайти (Are you asked to come in)? – Да.
– Вы виноваты? (Are you guilty? Are you to blame?) – Не думаю (I don’t think so).
– Ты виновaт (Are you to blame)? – Думаю, что я не виновен (I don’t think I am to blame). Ну (well), может быть, чуть-чуть (maybe, just a little).
– Вы включены в список (be enrolled in the list)? – Думаю, что нет (I think not).
– Ты уверен, что выиграешь (Are you sure to win) грант? – Надеюсь, что да (I hope so).
– Ты уверен, что получишь (obtain) эту степень (degree)? – Почему бы нет (Why not?) Думаю, что да (I think I will).
– Вы уверены, что получите бонус? – Может быть, да.
– Вы точно будете участвовать (Are you sure to take part; are you sure to participate) в конкурсе (competition)? – Вряд ли это возможно (It’s hardly possible) по некоторым причинам (for some reasons).
Is he here? – Yes, he’s here.
Is she there? – Yes, she’s there in Ulan-Ude.
Is Ivanov a teacher? – Right, and a very good one at that (при том).
Is Ann home? – Yes, she’s in.
Is Petrov in? – No, he’s not in, he’s away (уехать, быть в отъезде). He left for (уехать) Novosibirsk.
Is Nick content (довольный) with the results? – Fully, no doubt.
Is your mother well? – Thank you, she’s quite well.
Is the weather nice? – Quite nice. We might go picnicking.
Is this a private telephone? – No, it isn’t. It’s a public one.
Is the telephone engaged (занят)? – No, it isn’t. You can make a call (можете позвонить).
Is it late for me to come? – I’m afraid, it is. Dr. Ivanov has already left (уже ушел), I’m sorry.
Is it cold? – It isn’t, it’s quite warm.
Is it hot? – It isn’t very hot, it’s just warm.
Is he a businessman? – Yes, and a very successful one at that (при этом).
Is she a dancer? – She is, and a very talented one at that.
Is Ann a good student? – She is, she’s very gifted (способный).
Is she able to walk? – Yes, fortunately (к счастью). She’s much better now.
Is he your elder brother? – No, he isn’t, he’s my younger brother.
Is he naughty (озорной)? – Yes, rather (довольно-таки).
Is he fond of roller-skating? – Yes. He’s keen (увлеченный) on it.
Is your mother against it? – I don’t think she is.
Is it your aunt? – Yes, you are right.
Is he keen on reading. – Yes, he is.
And will you continue to translate, please, this time (на этот раз) from Russian to English?
Все в порядке (Is all OK)? – Да, во всяком случае (at any rate), сейчас.
Мне принимать решение? (Must I take a decision? Am I to take a decision?) – Думаю, что да (I think so).
Ей три годика (Is she three years old)? – Да, всего три.
Новость хорошая (Is the news good)? – Неплохая.
Это разумно (sensible) с твоей стороны (on your part)? – Почему нет (Why not?) Вполне разумно (quite sensible).
Оборудование надежное (Is the equipment reliable)? – Думаю, что да (I think so).
Елена огорчена (upset; distressed)? – Далеко нет (Far from that), как раз наоборот (just on the contrary).
Это вот так, да (It’s like this, isn’t it)? – Совершенно верно (Quite so; quite right).
Это все (Is that all)? – Боюсь, что да (I’m afraid, it is). Но взбодрись (cheer up), не унывай (never say die).
Они порядочные (decent) люди? – Само собою разумеется (It goes without saying), иначе (or else) я бы их не пригласил (I wouldn’t have invited them).
Что-нибудь случилось (Is there anything the matter? Has anything happened?) – Ничего не случилось (Nothing is the matter. Nothing has happened), не беспокойся (Don’t worry).
Весело (Is it a fun)? – Я бы не сказал (I would not say so).
Ясно (Is it clear)? – Более чем (More than that).
Решено? (Is it settled? Is it agreed?) – Конечно (Certainly). Никаких сомнений (No doubt).
Трудно ответить сразу (outright)? – Естественно (Naturally. No doubt). Вопрос не из легких (The question isn’t quite easy).
Это она (Is that her)? – Представь себе (Just imagine! If you please), да. А что (And why)? Не нравится (Don’t you like her)?
Get acquainted, please, say something of yourself, put questions concerning the one you are talking with.
Will you go on translating the sentences, please?
Are we at your office? – Yes, welcome.
Are we in Moscow? – Yes, that’s right. We have arrived (прибыли).
Are we ten in our group? – Yes, we are just ten.
Are we in the same team (один и тот же)? – Yes, we are just in one and the same team..
Are we in your laboratory? – Yes, come through (проходи) and I’ll show you around (покажу все).
Are we in the same (один и тот же) train? – So we are (представь себе, да).
Мы у вас дома (Are we at your place)? – Да, представьте себе (So we are). Тут я и живу (This is where I live). Нравится (Do you like) или не очень (or not very much)?
Нас много? (Are there many of us? Are we many?)? Нас больше десяти (Are we over ten)? – Да, представьте себе (So we are). Нас больше десяти (We are more than ten / over ten).
Мы в вашей команде (Are we in your team)? – Да, мы все вместе в одной команде.
Мы должны ехать туда? – Весьма вероятно (most probably), you must.
Мы в одном поезде (Are we in the same train)? – Да, представь себе (So we are). Я вижу, ты в восторге (you are delighted; you are in delight).
Мы в одном вагоне (Are we in the same carriage)? – Догадываюсь, что да (I guess so).
Мы в одном самолете? – Да, какая удача (What a luck!). Поболтаем вволю (We’ll have a good chat).
Мы слишком заняты (Are we too busy)? – К сожалению (unfortunately), да (we are).
Мы у вас на работе (Are we at your work)? – Да (we are). Добро пожаловать.
Мы торопимся (Are we in a hurry)? – Ну, конечно. А что? (And why?).
Нас семеро всего (Are we seven all in all)? – Я думаю, что да (I think so). Если кто-нибудь еще не подойдет (if there isn’t anyone else coming).
Are they your acquaintances? – Quite so. Let’s go and I’ll acquaint you with them.
Are they at the Baikal? – Yes, they arrived yesterday.
Are they at your place? – Yes, they’ll stay here for a couple of days.
Are they sorry about that? – Not much.
Are they worried? – Not very much.
Are they far from here? – On the contrary. They are close by.
Are they glad? – Quite.
Are they pleased with the reception? – I think so.
Are these your reprints (оттиск)? – I think so. Let me have a look.
Это ваши папки (Are these your folders)? – Совершенно верно. Это мои папки.
Данные точны [Are the data exact (precise [-s]; true; accurate)]? – Да, точны.
Они здесь? – Да. Они давно пришли (They came long ago).
Hаши гости в гостинице? – Нет, они уехали в (leave for) музей. Вернутся через два часа примерно (They’ll be back in about two hours).
Их двадцать (Are they twenty)? – Да, примерно столько (about that many).
Сувениры хорошие, самобытные (original, distinctive)? – Eще бы! Да еще как! (I should think so and how). Мастера (craftsman) – истинные самородки (true native talents).
Гости уже здесь? – Какие еще гости (guest)? Ничего еще не готово (Nothing yet is ready). Остается еще много чего сделать (Much yet remains to be done).
Они устали? – Немного.
Они прилежные (diligent)? – Вполне. Мы довольны ими (pleased with them; content with them).
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.