III Дѣтство Шекспира
III
Д?тство Шекспира
Въ 1558 г. Мери Шекспиръ родила дочь Іоганну, въ 1562 г. вторую дочь Маргариту, но об? он? умерли въ младенчеств?. Въ конц? апр?ля 1564 г. родилось третье дитя — Вильямъ. Вполн? точно день рожденія великаго драматурга не установленъ. По преданію, долго живущему въ его потомств?, онъ родился въ тотъ же день, когда 52 года спустя умеръ — 23 апр?ля. Крещеніе его въ главной Стратфордской церкви — Св. Троицы (Holy Trinity) занесено подъ 26 апр?ля стараго стиля, тогда еще не отм?неннаго въ Англіи. Всякому туристу, пос?щающему эту главную ц?ль литературнаго паломничества въ Стратфордъ (зд?сь погребенъ Шекспиръ), прежде всего бросается въ глаза поставленная y входа деревянная пергаментная метрическая книга. Это настоящая "книга живота" Шекспира и его близкихъ — тутъ записи и о рожденіи его, и о смерти, и о разныхъ другихъ событіяхъ изъ жизни его семьи.
Неподалеку отъ метрической книги немного поврежденная древняя каменная купель, въ которой, в?роятно, былъ крещенъ Шекспиръ.
Не установлено съ точностью, въ какомъ изъ двухъ принадлежавшихъ отцу Шекспира въ улиц? Генли (Henley-Street) смежныхъ домовъ, увид?лъ св?тъ Вильям. Со средины XVIII в?ка принимаютъ, что онъ родился въ л?вомъ, въ которомъ постоянно жили потомки сестры Шекспира — Гарты, по профессіи мясники. Въ правомъ долго пом?щался трактиръ "Лебедь и Д?вичья Непорочность". Въ 1847 г. оба дома были по подписк? пріобр?тены и стали общественнымъ достояніемъ, Ихъ соединили въ одно, подновили, оставивъ въ неприкосновенности весь характеръ постройки и не пострадавшія отъ времени части. Въ комнат?, гд?, какъ принимаютъ, Шекспиръ родился и прилегающихъ къ ней сохраняется и старинная мебель, a въ правомъ дом? устроенъ Шекспировскій музей: портреты его, бюсты, старинныя изданія, оружіе того времени, школьный пюпитръ и др.
Домъ гд? родился Шекспиръ, составляетъ, конечно, предметъ особаго вниманія литературныхъ паломниковъ (преимушественно американцы), многими тысячами въ годъ пос?щающихъ Стратфордъ. Къ задней сторон? дома прилегаетъ садъ, въ которомъ разведены вс? упоминаемыя у Шекспира растенія,
Стратфордъ на тихомъ, меланхолически-красивомъ Авон?, гд? Шекспиръ провелъ д?тство, отрочество и отчасти юность, до 18–19 л?тъ, и въ настоящее время представляетъ собою крошечный городокъ съ 8000 жителей, съ десяткомъ улицъ, который изъ конца въ конецъ можно пройти въ 15–20 минутъ, Во времена Шекспира число жителей въ Стратфорд? не превышало 1400 челов?къ, такъ что собственно это было большое село. И теперь Стратфордъ какъ-бы стоитъ незначительнымъ клочкомъ среди полей, a тогда см?сь «города» съ деревней была, очевидно, еще сильн?е. Улица, на которой прошла самая впечатлительная пора жизни Шекспира, им?ла особенно деревенскій характеръ: она потому называлась улицею Генли, что въ сущности это была дорога, которая вела въ сос?дній городокъ Генли.
"Несомн?нно, сл?довательно, и безъ всякихъ индивидуальныхъ св?д?ній о Шекспир?, что выросъ онъ, какъ и всякій деревенскій мальчикъ, р?звясь и б?гая по полямъ и л?самъ. Этимъ объясняется то превосходное знаніе природы, которымъ поражаютъ произведенія Шекспира. Спеціалисты ботаники, садоводы, зоологи и энтомологи составили длинн?йшіе перечни травъ, деревьевъ, плодовъ, птицъ, нас?комыхъ, о которыхъ Шекспиръ говорилъ, хотя и мимоходомъ, но съ необыкновенною точностью и м?ткостью характеризаціи. Точность усвоенія и вообще-то составляетъ одну изъ самыхъ зам?чательныхъ сторонъ во все углубляющагося генія Шекспира. Моряки, наприм?ръ, совершенно поражены т?мъ точнымъ знаніемъ столь чуждаго ему морского д?ла, которое онъ проявилъ въ "Бур?". Ему, очевидно, достаточно было однихъ разговоровъ съ какими-нибудь моряками, чтобы превосходно усвоить все существенное. Т?мъ проникновенн?е, конечно, изображеніе того, что онъ самъ вычиталъ изъ великой книги природы. Чарующая поэзія картинъ природы y Шекспира (особенно богатъ ими "Сонъ въ л?тнюю ночь") глубоко пережита и перечувствована; въ нихъ всегда видно не только знаніе, но и глубокая любовь. Оттого, между прочимъ, даже въ такихъ условныхъ произведеніяхъ его, какъ ми?ологическая поэма "Венера и Адонисъ", мало той «пастушеской» сентиментальности, которою отличаются "сельскія", созданныя по классическимъ образцамъ, произведенія его современниковъ.
Несомн?ннымъ отголоскомъ почти деревенскаго быта, среди котораго прошла юность Шекспира, является и тотъ яркій отпечатокъ фольклора, который лежитъ на вс?хъ его произведеніяхъ. Они полны намековъ на многочисленные веселые обряды и пов?рья, которые отличаютъ Англію на рубеж? перехода отъ дававшаго просторъ фантастическому элементу католицизма къ мрачному пуританству, съ такою неумолимостью вышучиваемаго Шекспиромъ (особенно въ "Дв?надцатой ночи", фигура Мальволіо). Еще не наступилъ святошескій режимъ аскетическихъ сектъ XVII в?ка, изгнавшихъ изъ Англіи "б?совскія" навожденія «языческихъ» переживаній, еще живъ былъ духъ той "веселой старой Англіи" (Old merry England), который сообщаетъ столько заразительной жизнерадостности и искрящагося см?ха т?мъ пьесамъ и отд?льнымъ сценамъ, гд? Шекспиръ не предается своимъ пессимистическимъ настроеніямъ. Одновременно съ обрядами и пов?рьями, въ памяти Шекспира живо запечатл?лись постоянно мелькающія въ его драмахъ старыя народныя п?сни и баллады, чуждыя уже большимъ городамъ, но еще расп?ваемыя странствующими п?вцами по базарамъ мелкихъ городовъ и селъ.
Къ числу д?тскихъ впечатл?ній Шекспира, несомн?нно, принадлежатъ и отголоски в?ковой кровавой распри Алой и Б?лой Розы. Стратфордъ находится въ центр? графства, носящаго имя одного изъ самыхъ грозныхъ главарей междоусобія — могучаго Варвика. Едва-ли можно считать простою случайностью тотъ ореолъ, которымъ въ хроникахъ Шекспира окружено имя влад?льца великол?пнаго замка, и до настоящаго времени составляющаго одну изъ главныхъ достоприм?чательностей окрестностей Стратфорда.
Въ двухъ-трехъ часахъ ходьбы отъ Стратфорда находятся развалины другого зам?чательнаго замка — Кенильвортъ, имя котораго преданіе особенно т?сно связываетъ съ именемъ Шекспира. Зд?сь, въ 1575 году происходили устроенныя графомъ Лейстеромъ въ честь Елизаветы великол?пныя празднества, отзвуки которыхъ хотятъ вид?ть въ "Сн? въ Иванову ночь" (см. предисловіе къ этой комедіи въ I том?). По преданію, ихъ вид?лъ 11-тил?тній Шекспиръ, и въ своемъ н?когда знаменитомъ роман? "Замокъ Кенильвортъ" Вальтеръ Скоттъ описалъ впечатл?нія геніальнаго мальчика.
Л?тъ 7–8 стратфордскія д?ти поступали въ школу. Незначительный городокъ-село Стратфордъ обладалъ, однакоже, пом?стительною «грамматическою» школою (Gramat School; соотв?тствуетъ нашей гимназіи), въ которой и по настоящее время стратфордцы получаютъ свое образованіе. Зд?сь преподавалась мудрость в?ка — классическіе языки и литература. Шекспиръ не принадлежалъ къ числу особенно прилежныхъ учениковъ. Объ этомъ свид?тельствуетъ его другъ и великій почитатель — изв?стный писатель Бенъ-Джонсонъ, сообщающій, что изъ школы Шекспиръ вынесъ "немного латыни и еще мен?е греческаго языка" ("Small Latin, and less Greek)". Однако классическихъ цитатъ не мало разс?яно въ произведеніяхъ Шекспира, особенно раннихъ, и къ числу того немногаго, что осталось непосредственно отъ великаго писателя, относится экземпляръ Овидія (въ Бодлеянской библіотек?), принадлежавшій Шекспиру и носящій его грифъ на заглавномъ листк?. Самое преподаваніе классической премудрости, очевидно, не внушило Шекспиру особеннаго почтенія: къ числу наибол?е см?хотворныхъ фигуръ его комедій принадлежатъ школьные «педанты» — учителя: Олофернъ въ "Безплодныхъ усиліяхъ любви", пасторъ Эвансъ въ "Виндзорскихъ кумушкахъ" и другіе.
Поздн?е Шекспиръ, очевидно, практическимъ путемъ, пріобр?лъ н?которыя познанія во французскомъ язык?, о чемъ свид?тельствуютъ, наприм?ръ, французскіе разговоры въ "Генрих? V". Почти несомн?нно, что онъ былъ знакомъ и съ моднымъ тогда въ придворныхъ и св?тскихъ сферахъ итальянскимъ языкомъ. Основаніе для такого предположенія даютъ сюжеты н?которыхъ его произведеній, которые онъ изъ англійскихъ источниковъ почерпнуть не могъ. Если, наприм?ръ, совершенно несомн?нно, что съ Плутархомъ, давшимъ ему чрезвычайно обильный матеріалъ для римскихъ трагедій ("Юлій Цезарь", "Антоній и Клеопатра", "Коріоланъ") Шекспиръ познакомился по англійскому переводу, то есть н?сколько драмъ его и при томъ такихъ знаменитыхъ, какъ "Венеціанскій купецъ" и «Отелло», фабула которыхъ заимствована изъ итальянскихъ новеллъ Джовани ("Реcorone") и Чинтіо ("Hecatommithi"), на англійскій языкъ не переведенныхъ. Не исключена, правда, возможность того, что содержаніе этихъ итальянскихъ новеллъ Шекспиръ могъ узнать отъ кого-нибудь изъ своихъ многочисленныхъ св?тскихъ знакомыхъ. Н?которыя въ книгахъ не находимыя подробности итальянской жизни, изображенной имъ многократно, онъ даже нав?рное могъ знать только по устнымъ разсказамъ лицъ, путешествовавшихъ по Италіи. М?стный колоритъ итальянской жизни такъ ярокъ y Шекспира, что создалась даже ц?лая теорія о томъ, что Шекспиръ — въ какой-нибудь трупп? славившихся тогда англійскихъ актеровъ — въ молодости побывалъ въ Италіи. На самомъ д?л?, Шекспиръ, конечно, никогда не былъ въ Италіи, иначе онъ не заставилъ бы Валентина изъ " Двухъ Веронцевъ" отправляться изъ Вероны въ Миланъ морскимъ путемъ, или Проспера изъ «Бури» садиться на морской корабль въ миланской «гавани». Яркость м?стнаго колорита итальянскихъ драмъ Шекспира представляетъ собою, такимъ образомъ, только одно изъ многочисленныхъ проявленій необыкновеннаго дара его все усваивать и органически перерабатывать. Этимъ же путемъ могъ онъ по устной передач? усвоить сюжеты, взятые изъ итальянскихъ новеллъ. Но, все таки, точное сравненіе содержанія новеллъ первоисточниковъ и заимствованныхъ изъ нихъ драмъ, совпаденіе многочисленныхъ и притомъ очень мелкихъ подробностей, почти не оставляетъ сомн?нія, что Шекспиръ им?лъ передъ глазами, при созданіи этихъ драмъ, книгу.
Л?тъ въ 14–15 кончалась школьная наука. Шекспиръ, несомн?нно, сталъ помогать отцу, д?ла котораго въ это время становились все хуже и хуже. Было ли это сл?дствіемъ увеличенія семейства — посл? Вильяма родились еще три сына и 2 дочери, — или общаго экономическаго кризиса, пережитаго Стратфордомъ въ конц? XVI в?ка, но только прежнее благосостояніе таетъ. Закладывается и зат?мъ пропадаетъ полученная за женою земля, закладывается и продается другое имущество, недавній почетный представитель городского самоуправленія неисправно даже платитъ налоги, попадаетъ въ заключеніе за долги, перестаетъ ходить въ церковь, боясь встр?чи съ кредиторами. Ч?мъ именно помогалъ молодой Вильямъ отцу — съ точностью сказать трудно. По одному преданію, онъ якобы помогалъ отцу въ ремесл? мясника, по другому — былъ школьнымъ учителемъ въ сос?днихъ деревняхъ, по третьему — служилъ клеркомъ у юриста. Посл?днее считаетъ очень в?роятнымъ изв?стный шекспирологъ Фэрниваль, находя въ этомъ объясненіе не только изумляющаго юристовъ точнаго знанія англійскаго права, разс?яннаго въ драмахъ Шекспира, но и зам?чательнаго изображенія душевныхъ бол?зней въ "Гамлет?", "Лир?" и др. Психіатры считаютъ это изображеніе безусловно точнымъ, и такъ какъ Шекспиръ во всякомъ случа? не былъ врачемъ, то близкое знакомство съ душевными забол?ваніями всего скор?е могло быть пріобр?тено въ контор? юриста. Однако же, всего в?роятн?е, что и знаніе права и в?рное природ? изображеніе тогда еще ложно понимаемыхъ душевныхъ бол?зней — все то же проявленіе геніальной способности великаго сердцев?да вдумываться въ каждое положеніе до того, что оно исчерпывается въ самыхъ сокровенныхъ глубинахъ своихъ.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.