Упражнение 3

Переведите данный текст на испанский язык.

Привет! (?Hola!)

Меня зовут (Me llamo) Хуан Умберто (Humberto) Олива Моралес.

Это – 2.очень (muy) 3.длинное (largo) 1…имя (nombre), правда (?verdad)?

Не нужно (No hay que) удивляться (asombrarse), для (para) Испании (Espa?a) и всей (toda la) Латинской Америки (Am?rica Latina) это нормально (regular).

Видишь ли (Mira), дело в том, что (la cosa es que), обычно (de costumbre) испанцы (los espa?oles) и латоноамериканцы (latinoamericanos) имеют (tienen) два имени (nombre) и две фамилии (apellido).

6. Итак (Pues), Хуан – мое первое имя, Умберто (Humberto) – мое второе имя.

И (es) вполне естественно (l?gico), что (que) Олива – моя первая фамилия (apellido), а (у) Моралес – моя вторая фамилия.

Это очень (muy) удобно (comodo) и весело (alegre).

Посмотри (Mira), например (por ejemplo), сегодня (hoy) меня зовут (me llamo) Хуан Олива, а завтра (ma?ana) меня зовут Умберто Моралес.

На этой неделе (esta semana) я – Хуан Моралес, а на (-) следующей otra (на другой) неделе я – Умберто Олива.

Как (Qu?) весело (alegre)!

Для (Para) моих домашних родственников (familiares), для моих друзей (amigo) y для …учителей (profesor) в (en) школе (la escuela) я всегда (siempre) – Хуан Олива Моралес.

Но (Pero), конечно же (claro que), мое 2.полное (completo) имя – Хуан Умберто Олива Моралес.

*Примечание:

В испаноговорящих странах обычная форма общения, это – общение «на ты», так-называемый вариант «tuteo». Даже при формальном общении (например, в офисе), форма общения «на Вы» является малораспространенной.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.