Good King Wenceslas – Blackmore’s Night

Good King Wenceslas

??d k?? wens?sl?s

Добрый король Вацлав

1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)

2) king – [k??] – король

Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen

??d k?? wens?sl?s l?kt a?t ?n ?? fi: st ?v sti: v?n

Добрый король Вацлав заглянул на пир в честь Стефана

When the snow lay round about, deep and crisp and even

wen ?? sn?? le? ra?nd ?ba?t di: p ?nd kr?sp ?nd i: vn

Снег тогда лежал кругом, глубокий, хрустящий и ровный

1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)

2) king – [k??] – король

5) Wenceslas – ['wens?sl?s] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)

1) look out on – [l?k 'a?t ?n] – выходить на; смотреть на

3) feast – [fi: st] – пир

2) Stephen – ['sti: v?n] – Стефан Первомученик

3) Feast of Stephen – [fi: st ?v sti: v?n] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)

1) when – [wen] – когда

2) snow – [sn??] – снег

2) lie (lay; lain (lying) – [la? (le?; le?n ('la???)] – лежать

1) round about – ['ra?nd ?'ba?t] – вокруг; кругом

1) deep – [di: p] – глубокий

3) crisp – ['kr?sp] – хрустящий

1) even – [i: vn] – ровный; гладкий

Brightly shone the moon that night though the frost was cruel

bra?tli ??n ?? mu: n ??t na?t ??? ?? fr?st w?z kr??l

Той ночью ярко светила луна, и мороз был крепок

When a poor man came in sight gathering winter fuel

wen ? p?? m?n ke?m ?n sa?t ????r?? w?nt? fju: ?l

Когда появился бедняк, собирающий хворост

2) brightly – ['bra?tli] – ярко

3) shine (shone; shone) – [?a?n (??n; ??n)] – светить; сиять

3) moon – [mu: n] – луна

1) night – ['na?t] – ночь

1) though – [???] – хотя

3) frost – [fr?st] – мороз

3) cruel – ['kru: ?l] – ужасный; лютый

1) when – [wen] – когда

1) poor – [p??] – бедный

1) man (men) – [m?n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

2) come (came; come) in sight – [k?m (ke?m; k?m) ?n sa?t] – появиться; показаться

2) gather – ['????] – собирать

2) winter – ['w?nt?] – зимнее

2) fuel – ['fj??l] – топливо; дрова

«Hither, page, and stand by me if thou knowest it, telling

h??? pe?d? ?nd st?nd ba? mi: ?f ?a? n???st ?t tel??

Сюда, паж, будь рядом, если знаешь, то отвечай

Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?»

j?nd? pesnt hu: ?z hi we? ?nd w?t h?z dwel??

Вот тот крестьянин, кто он? Где находится и что у него за жилище?

4) hither – ['h???] – сюда

1) page – [pe?d?] – паж

2) stand (stood; stood) – [st?nd (st?d; st?d)] – стоять; находиться

3) thou – ['?a?] – ты (устаревшее)

1) know (knew; known) – [n?? (nju:, n??n)] – знать; узнавать

knowest – [n???st] – устаревшая форма глагола know для second-person singular simple present

1) tell (told; told) – ['tel (to?ld; to?ld)] – сказать

4) yonder – ['j?nd?] – вот тот

3) peasant – ['pez?nt] – крестьянин; мужик

1) who – ['hu: ] – кто

1) where – [we?] – где

1) what – ['w?t] – что

3) dwelling – ['dwel??] – жилище; дом

«Sire, he lives a good league hence underneath the mountain

sa?? hi l?vz ? ??d li: ? hens ?nd?ni: ? ?? ma?nt?n

Сир, он живет под горой в доброй лиге отсюда

Right against the forest fence by Saint Agnes’ fountain.»

ra?t ??enst ?? f?r?st fens ba? se?nt ??n?s fa?nt?n

Прямо напротив леса у источника святой Агнесс

4) sire – [sa??] – сир; ваше величество

1) live – [l?v] – жить

1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хорошая; изрядная (лучше; самый лучший)

3) league – [li: ?] – лига (4,83 км)

2) hence – [hens] – отсюда

3) underneath – [?nd?'ni: ?] – под

2) mountain – ['ma?nt?n] – гора

1) right – [ra?t] – прямо

1) against – [?'?enst] – напротив

2) forest – ['f?r?st] – лес; лесной

3) fence – [fens] – ограда

3) saint – [se?nt] – святой

3) Agnes – ['??n?s] – Агнес; Агнесса

3) fountain – ['fa?nt?n] – фонтан; источник

«Bring me bread and bring me wine, bring me pine logs hither

br?? mi: bred ?nd br?? mi: wa?n br?? mi: pa?n l??z h???

Неси мне хлеб, неси вино, неси сюда сосновые поленья

Thou and I will see him dine when we bear them thither.»

?a? ?nd a? w?l si: h?m da?n wen wi be? ??m ????

Мы с тобой увидим, как он отужинает, когда принесем ему всё это

1) bring (brought; brought) – ['br?? ('br?: t; 'br?: t)] – приносить

3) bread – [bred] – хлеб

2) wine – [wa?n] – вино

3) pine – [pa?n] – сосна; сосновый

3) log – [l??] – бревно

4) hither – ['h???] – сюда

3) thou – ['?a?] – ты (устаревшее)

1) see (saw; seen) – ['si: ('s?:, 'si: n)] – видеть

4) dine – [da?n] – обедать

1) when – [wen] – когда

2) bear (bore; born/ borne) – [be? (b?:; b?: n/b?: n)] – нести

4) thither – ['????] – туда; в ту сторону (устаревшее)

Page and monarch forth they went, forth they went together

pe?d? ?nd m?n?k f?: ? ?e? went f?: ? ?e? went t??e??

Паж и царь вперед пошли, вместе шли вперед

Through the rude wind’s wild lament and the bitter weather

?ru: ?? ru: d w?ndz wa?ld l?ment ?nd ?? b?t? we??

Сквозь сильные завывания ветра и ужасную погоду

1) page – [pe?d?] – паж

3) monarch – ['m?n?k] – монарх; царь

2) forth – [f?: ?] – вперед

1) go (went; gone) – [??? ('went; ??n)] – идти

1) together – [t?'?e??] – вместе

1) through – [?ru: ] – сквозь

3) rude – [ru: d] – жестокий; суровый

2) wind – [w?nd] – ветер

2) wild – [wa?ld] – дикий; иступленный; безумный

3) lament – [l?'ment] – плач

3) bitter – [b?t?] – ужасный; жестокий

2) weather – ['we??] – погода

In his master’s steps he trod where the snow lay dinted

?n h?z m?: st?z steps hi tr?d we? ?? sn?? le? d?nt?d

По шагам господина он шел, там где снег лежал примятый

Heat was in the very sod which the Saint had printed

hi: t w?z ?n ?? veri s?d w?t? ?? se?nt h?d pr?nt?d

Тепло поднималось от земли, где ступал Святой

2) master – ['m?: st?] – хозяин; господин

1) step – [step] – шаг

3) tread (trod; trod rodden) – [tred (tr?d; tr?d’tr?dn)] – шагать; ступать

1) where – [we?] – где

2) snow – [sn??] – снег

2) lie (lay; lain (lying) – [la? (le?; le?n ('la???)] – лежать

4) dint – [d?nt] – оставлять след; делать вмятину

4) dinted – [d?nt?d] – примятый

2) heat – [hi: t] – тепло; жар

1) beamisare (waswere; been) – [bi:?m?z?: (w?zw?:, bi: n)] – быть

1) very – ['veri] – тот самый

4) sod – [s?d] – дёрн; земля

1) which – [w?t?] – который

3) saint – [se?nt] – святой

2) print – [pr?nt] – оставлять след

Therefore, every men, be sure wealth or rank possessing

?e?f?: evri men bi ??: wel? ?: r??k p?zes??

Так, каждый, обладающий богатством или чинами

Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing

ji: hu: na? w?l bles ?? p?? ??l j?: selvz fa?nd bles??

Те, кто осчастливит бедных, сам найдет благословение

1) therefore – ['?e?f?: ] – поэтому; тем самым; оттого

1) every – ['evr?] – каждый; любой

1) man (men) – [m?n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

1) beamisare (waswere; been) – [bi:?m?z?: (w?zw?:, bi: n)] – быть

1) sure – [??? ??: ] – уверенный

2) wealth – [wel?] – богатство

2) rank – [r??k] – звание; чин

2) possess – [p?'zes] – владеть; обладать

3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)

1) who – ['hu: ] – кто

3) bless – [bles] – благословить; осчастливить

1) poor – [p??] – бедный

3) yourselves – [j?: selvz] – вы сами (множественное)

1) find (found; found) – ['fa?nd ('fa?nd; 'fa?nd)] – находить

3) blessing – ['bles??] – благо; счастье; благословение

Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen

??d k?? wens?sl?s l?kt a?t ?n ?? fi: st ?v sti: v?n

Добрый король Вацлав заглянул на пир в честь Стефана

When the snow lay round about, deep and crisp and even

wen ?? sn?? le? ra?nd ?ba?t di: p ?nd kr?sp ?nd i: vn

Снег тогда лежал кругом, глубокий, хрустящий и ровный

1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)

2) king – [k??] – король

5) Wenceslas – ['wens?sl?s] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)

1) look out on – [l?k 'a?t ?n] – выходить на; смотреть на

3) feast – [fi: st] – пир

2) Stephen – ['sti: v?n] – Стефан Первомученик

3) Feast of Stephen – [fi: st ?v sti: v?n] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)

1) when – [wen] – когда

2) snow – [sn??] – снег

2) lie (lay; lain (lying) – [la? (le?; le?n ('la???)] – лежать

1) round about – ['ra?nd ?'ba?t] – вокруг; кругом

1) deep – [di: p] – глубокий

3) crisp – ['kr?sp] – хрустящий

1) even – [i: vn] – ровный; гладкий

Brightly shone the moon that night though the frost was cruel

bra?tli ??n ?? mu: n ??t na?t ??? ?? fr?st w?z kr??l

Той ночью ярко светила луна, и мороз был крепок

When a poor man came in sight gathering winter fuel

wen ? p?? m?n ke?m ?n sa?t ????r?? w?nt? fju: ?l

Когда появился бедняк, собирающий хворост

2) brightly – ['bra?tli] – ярко

3) shine (shone; shone) – [?a?n (??n; ??n)] – светить; сиять

3) moon – [mu: n] – луна

1) night – ['na?t] – ночь

1) though – [???] – хотя

3) frost – [fr?st] – мороз

3) cruel – ['kru: ?l] – ужасный; лютый

1) when – [wen] – когда

1) poor – [p??] – бедный

1) man (men) – [m?n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

2) come (came; come) in sight – [k?m (ke?m; k?m) ?n sa?t] – появиться; показаться

2) gather – ['????] – собирать

2) winter – ['w?nt?] – зимнее

2) fuel – ['fj??l] – топливо; дрова

Данный текст является ознакомительным фрагментом.