The Part 1 (… -16 min)

За трудовую сознательность1, рабоче-крестьянскую дисциплину и преданность2 мировой революции, а также за призовую стрельбу3 и понимание текущего момента наградить курсанта4 Алексея Трофимова красными революционными шароварами.

1. сознательность – consciousness

2. преданность – devotion

3. стрельба – shoot (ing)

4. курсант – student (of a military school)

– Мерси. – Бывает.

– Левой, левой! – А жену зачем привезли? У меня три сотни бойцов. Общая (common) казарма, общая баня. Но товарищ командир… Дам сопровождающих (escort), три дня отпуска. Отвезете в город.

Сегодня имеет быть концерт из произведений Моцарта. Вход за умеренную плату с непременным добровольным пожертвованием одного полена дров с каждой персоны. – Today has to be a concert from the works of Mozart. Entry for a moderate fee with the indispensable voluntary donation of one log of firewood from each person.

Господи, неужели из Москвы?

Магометхан у Чертовой Щели! По коням!

– К пулемету, на вышку.

– Есть.

Пройдемте сюда пожалуйста.

– Не волнуйтесь.

– Спасибо большое. Все образуется. (Everything going be all right)

Стреляете хорошо? Награжден красными революционными шароварами, товарищ командир. – На ком. курсы прямо с завода? – Так комсомол приказал. И жениться вам тоже комсомол приказал? Ну, ну, ну. Это ваше личное дело. А вот профессию надо не по приказу выбирать, а по призванию. Ну какая же это профессия? Военный – это это просто служба такая, вот и все.

– И долго вы просто служить собираетесь? – До победы мировой революции. – И что же потом? Учительствовать пойду. А я вот, представьте, всю жизнь гордился своим делом. И отец моим гордился, и дед. Ну, другие богатством или знатностью гордились, а мы – профессией. – А что это за профессия? – Родину защищать. Есть такая профессия, взводный.

Но! Все в порядке, Магометхана взяли! – Теперь мы рассчитаемся с этим гадом (bastard)! – Молодец, Иван, ты настоящий герой.

Нам помешали познакомиться. Иван. Люба. Ой, спасибо. – Это мой муж. – Это я уже понял. – Командир первого взвода Варавва. – Заметно. – Ваня. – Алексей.

Отставить. – Кирим, переведите. – Он говорит, что он связан но сын его, Алиазбек на свободе. И с ним пять тысяч джигитов. Их карающие сабли обрушаться на вас, неверные псы.

– Не точно переводит, странно.

– А ты откуда знаешь?

– Поживешь здесь, еще и не то узнаешь.

Имейте ввиду, Магометхан, если басмачи попытаются освободить вас вы будете немедленно расстреляны. Немедленно.

– Переведите.

– Он понимает. Увести.

– Что, важная птица?

– Матерый бандит, курбаши.

– Ком. взвода (platoon commander) Варавва!

– Опять попадет. Равняйсь! Смирно! Товарищи красноармейцы! За пленение отъявленного бандита и ярого врага советской власти, Магометхана, объявляю вам благодарность! Служим трудовому народу!

Алеша. А может мне действительно лучше домой? Ты меня только в поезд посади, я до самой Москвы выходить не буду. И жить нам негде.

– Ну ладно… Хорошо. Пойду, поговорю, потребую. Завтра.

– А ты на завтра не откладывай. Ты сейчас иди и требуй.

– Пойду сейчас, ну…

– Ну иди.

– Ну и пойду.

– Ну иди.

– И пойду. – Товарищ командир, разрешите обратиться?

– Тише, бойцы отдыхают.

– Виноват. Я спросить.

– Слушаю. Какой взвод прикажете принять?

– Пока никакой. В распоряжение комвзвода Вараввы.

– Есть.

– Вы что сидите? Идите, отдыхайте. В казарме для вас угол отгородили.

– Ну вот, видишь? Пошел, поговорил и порядок.

– Здравствуйте. – Здравствуйте. Товарищ командир, идите в конец казармы, направо. Понятно. – Се тре бьен. – Что? – Прекрасно, Алеша. – А… Ну ничего, жить можно. – Ой! – Чего? Дырки. Кучно стреляют.

Первый закон воинской службы, взводный – дисциплина. А вы его сегодня нарушили. Увели эскадрон без приказа, без разведки. Георгий Петрович, ну курбаши опять бы за границу удрал. А вы могли остаться без головы. Ничего. До свадьбы заживет. Заживет. У них тысяча сабель. А у нас триста. – Триста, но зато какие! – Думать. Командир обязан думать, понимаете? А не просто шашкой махать.

Садись. Крут. Командир обязан думать. Думать, а не просто шашкой махать.

– Я это уже только что слышал. Одно скажу, положение у нас хреновое. Магометхана они нам не простят.

– Что же мне делать, Иван? – Не знаю. – Может все-таки отправить жену?

– Это ты сам решай. – Что?

– Остается.

– Как вы допустили, что похитили женщину?

– Заснул маленько. Виноват.

– Арестовать.

– Есть.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.