О неизданных стихах Николая Заболоцкого
О неизданных стихах Николая Заболоцкого
В домашнем архиве Н. А. Заболоцкого сохранилась подборка поздних стихотворений, содержащая материалы, до сих пор остававшиеся вне поля зрения публикаторов наследия поэта. Это 11 машинописных листов, соединенных скрепкой; здесь аккуратно перепечатаны 8 стихотворений, 6 из которых хорошо известны; под текстами проставлены даты. Состав подборки таков: «Генеральская дача» (1958; л. 1–2); «Железная старуха» (1958; л. 3); «Во многом знании немалая печаль…» (1957; л. 4); «Тбилиси» ([1958]; л. 5); «Медленно земля поворотилась…» ([1957]; л. 6); «И куколку я видел, и она…» ([1957?]; л. 7); «После работы» (1958; л. 8); «Москва» (1958; л. 9 — 11).
Тексты всех этих стихотворений поэт оставил вне основного корпуса своих сочинений, узаконенного Литературным завещанием (6 октября 1958 года). Два из них — незавершенный набросок «И куколку я видел, и она…» и «Москва» — предлагаются читателю впервые.
Набросок «И куколку я видел, и она…» датирован приблизительно: «Примерно 1957». Он перепечатан поэтом без пунктуационных знаков (лишь в первом стихе присутствует запятая, акцентирующая перенос-анжамбеман). Текст обладает известной степенью завершенности; он свидетельствует о возвращении к натурфилософской линии начала 1930-х годов, к поэтическому воплощению мира «тонких капсул» и «блаженного младенчества» насекомых и растений. «Старец из Тамбова» — Иван Владимирович Мичурин (1885–1935), образ которого присутствует во всех редакциях стихотворения «Венчание плодами» (1932 — [1948]). Художественная самодостаточность при очевидной незаконченности (и, заметим в скобках, присутствие слова куколка — правда, в разных формах и в разных значениях) роднит публикуемый отрывок с пушкинским текстом «Царь увидел пред собою…» 1833 года. Если будет уместна метафора, это тексты-куколки, в которых, возможно, теплится жизнь будущей бабочки — стихотворения или сказки (известно, что пушкинский набросок связан с работой над «Сказкой о золотом петушке»). Заслуживает внимания и неожиданный иронический контекст для романтического клише «таинственная бледность».
Соседство «Москвы» и «Тбилиси» в составе подборки, возможно, указывает на обстоятельства, вызвавшие к жизни оба стихотворения: в марте 1958 года в Москве проходила декада грузинского искусства и литературы. Вероятно, работа над стихотворением о Москве предшествовала созданию перекликающегося с ним стихотворения «Подмосковные рощи», которое Заболоцкий включил в итоговое собрание своих поэтических сочинений. Хореическую «Москву» и написанное четырехстопным ямбом стихотворение о природе Подмосковья роднит своеобразное серьезно-ироническое отношение к истории, хорошо знакомое читателям Заболоцкого по циклу стихотворений (иногда называемому «поэмой») о Рубруке.
Еще один материал, обнаруженный среди бумаг поэта, также заслуживает публикации — хоть и с некоторыми оговорками.
Пять листов машинописного формата соединены скрепкой; на первом, титульном, напечатано: «Реквием Моцарта. Текст». Листы 2–5 заполнены в два столбца: слева от руки синими чернилами переписан — с неточностями — латинский текст траурной католической мессы (двенадцатичастный вариант); справа — машинописный перевод.
О происхождении этого документа ничего не известно.
Перевод явно предназначен для живого исполнения — для пения, а не для публикации. Текст намеренно архаизован и хранит следы памяти о тексте православной заупокойной службы. Вместе с тем перевод близок к эквиритмическому, с сохранением порядка чередования ударных и безударных слогов и, по возможности, словоразделов. Некоторые слова и сочетания букв в правом и в левом столбиках подчеркнуты, что свидетельствует о целенаправленных поисках фонических эквивалентов.
Текст мессы переводился и неоднократно публиковался при переизданиях клавиров «Реквиемов» Моцарта, Верди и Берлиоза; наряду с анонимными известны переводы О. Г. Шершеневича (Одесса, 1884), А. Н. Майкова и А. А. Фета (СПб., 1870 и 1890 соответственно). Ни с одним из известных вариантов машинопись из архива Заболоцкого не совпадает. Вполне вероятным представляется, что это — неизвестная работа Заболоцкого-переводчика, сделанная по просьбе или по заказу кого-то из знакомых музыкантов, наподобие «Песен Шуберта», переведенных в 1946 году по инициативе Марии Вениаминовны Юдиной, которая считала Заболоцкого «колоссальным литургическим поэтом» (Юдина М. В. Лучи божественной любви. М. — СПб, 1999, стр. 181).
Сомнения в принадлежности перевода Заболоцкому остаются, но сам факт его присутствия среди бумаг поэта создает новый контекст для таких стихотворений, как «Прощание с друзьями» и «Воспоминание» 1952 года, с их высокой траурной тональностью.
Благодарю Антона Кюналя (Таллин) за консультации по истории переводов и традиции исполнения «Реквиема» на русском языке, а также за сверку латинского текста мессы.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
СУЕТА СУЕТ. Соч. Николая Соловьева. Москва. 1870 г
СУЕТА СУЕТ. Соч. Николая Соловьева. Москва. 1870 г Чтобы уразуметь эту брошюру, необходимо обратиться к прошедшему и припомнить тот момент в истории нашей цивилизации, когда издавался журнал «Время» (впоследствии переименованный в «Эпоху»), а в нем образовалась целая школа
Суета сует. Соч. Николая Соловьева, Москва. 1870
Суета сует. Соч. Николая Соловьева, Москва. 1870 ОЗ, 1871, № 1, отд. «Новые книги», стр. 60–63 (вып. в свет—17 января). Без подписи. Авторство установлено С. С. Борщевским на основании анализа текста — Неизвестные страницы, стр. 548–549. Идейной борьбе с журналами «почвенников», «Время»
Витязь в тигровой шкуре. Главы из романа Перевод Н. Заболоцкого
Витязь в тигровой шкуре. Главы из романа Перевод Н. Заболоцкого Вступление Тот, кто силою своею основал чертог вселенной, Ради нас украсил землю красотою несравненной. Животворное дыханье даровал он твари бренной. Отражен в земных владыках лик его
3. «Жизнь и гибель Николая Курбова»
3. «Жизнь и гибель Николая Курбова» Если свой первый роман «Необычайные похождения Хулио Хуренито» — международную сатирическую панораму эпохи войны и революции — Илья Эренбург продумывал пять лет и писал почти как под диктовку один месяц, то замысел второго романа
Из неизданных откликов на смерть Пушкина[1]
Из неизданных откликов на смерть Пушкина[1] Публикуемые ниже стихотворные отклики на смерть Пушкина извлечены нами из нескольких рукописных источников, хранящихся в фондах Рукописного отдела Пушкинского Дома. Разнородные по своему характеру и породившей их
Интонация Николая Ушакова
Интонация Николая Ушакова Страсти споров о приоритете в 20-е годы горели ярким огнем. В спорах этих участвовали все литературные группы. Конструктивисты и лефовцы, «центрифуга»[103], переваловцы и рапповцы, ничевоки и пассеисты, имаженисты и будетляне. Страсти горели
Сочинения Николая Гоголя
Сочинения Николая Гоголя Четыре тома. Санктпетербург. 1842. В типографии Бородина и K°. В 8-ю д. л. В I томе 186 и 259, во II — 490, в III — 465, в IV — 590 стр.[260]В литературном отношении нельзя было блистательнее заключиться старому году и начаться новому, как выходом сочинений Гоголя. Дай
Выбранные места из переписки с друзьями Николая Гоголя
Выбранные места из переписки с друзьями Николая Гоголя Спб. 1847[278]Это едва ли не самая странная и не самая поучительная книга, какая когда-либо появлялась на русском языке! Беспристрастный читатель, с одной стороны, найдет в ней жестокий удар человеческой гордости, а с
«Столбцы» Николая Заболоцкого в художественной ситуации двадцатых годов
«Столбцы» Николая Заболоцкого в художественной ситуации двадцатых годов Очевидно, что за первые тридцать лет нашего века в европейском мире (включая Россию – предреволюционную и советскую) совершилось нечто удивительное и имеющее отношение к переломным событиям
Два ангела: о поэтическом параллелизме О некоторых стихах Николая Шатрова и Владимира Микушевича
Два ангела: о поэтическом параллелизме О некоторых стихах Николая Шатрова и Владимира Микушевича Бывают случаи поэтического параллелизма — не диалога поэтов, не подражания, не продолжения темы, как в «Памятниках», не имитации, а именно независимого озарения родственным
14. Поэтический мир Николая Некрасова
14. Поэтический мир Николая Некрасова Н. А. Некрасов создал целую эпоху в поэзии. Не одно поколение лучших людей России воспитывалось на произведениях поэта. С детских лет входят в наше сознание некрасовские образы, неповторимые звуки его стихотворной речи. В лице