Введение
Введение
По сложившемуся мнению, научная фантастика принадлежит к ведущим жанрам массовой культуры, не представляющим научного интереса, поэтому язык и стиль данной области литературы до сих пор изучены недостаточно. Так получилось, что советская научная фантастика была областью литературы в наибольшей степени подверженной давлению идеологической конъюнктуры, и потому как в художественном отношении, так и в отношении популярности отечественные писатели-фантасты существенно проигрывали своим западным коллегам. К числу немногих исключений из этого правила принадлежат братья Стругацкие - сумевшие добиться мирового признания писатели, интерес к книгам которых не ослабевает и по сей день. Характеристике идиостиля этих авторов и посвящено предлагаемое диссертационное исследование. Без изучения особенностей языка и стиля этих авторов невозможно понять, каким образом формировались язык и стиль отечественной фантастики. Именно данным фактом определяется актуальность предпринятого диссертационного исследования.
Традиционно при изучении языка и стиля научной фантастики (далее НФ) лингвисты обращают внимание на лексические новообразования, которые широко представлены в языке научно-фантастических произведений и потому считаются конститутивным признаком стиля данного направления. Этот подход наблюдается в большинстве работ, характеризующих язык НФ: (см. [Владимиров 1968]; [Мирлис 1976]; [Соскина 1980]; [Новикова 1988]; [Медведева 1986]; [Елизарова 1992]; [Белоусова 2002]). В перечисленных исследованиях словотворчество писателей-фантастов рассматривалось в совокупности, без внимания к каким-то индивидуальным особенностям авторского стиля.
Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в нем язык и стиль НФ рассматриваются с учетом особенностей творческой манеры братьев Стругацких. К настоящему моменту описаны лишь отдельные черты идиостиля этих писателей.
Творчество братьев Стругацких всегда находилось в центре идеологической борьбы, развернувшейся вокруг жанра НФ, его места в обществе, его роли в деле воспитания нового человека. Поэтому творчеству писателей было посвящено значительное число критических статей и рецензий, опубликованных в отечественных и зарубежных печатных изданиях. Публикации такого рода подробно проанализированы в кандидатской диссертации А.В. Кузнецовой, посвященной критической рецепции творчества братьев Стругацких (см. [Кузнецова 2004]).
Литературоведы также не обошли вниманием творчество братьев Стругацких. Среди литературоведческих работ, посвященных этим авторам, наиболее значимым исследованием является переведенная на русский язык монография польского ученого Вацлава Кайтоха (см. [Кайтох 2003]), где творческий путь братьев Стругацких рассматривается через призму политических процессов, происходивших в Советском союзе в 50-90-х годах прошлого века. Другим фундаментальным исследованием, посвященным творчеству братьев Стругацких, стала кандидатская диссертация Э.В. Бардасовой, где подробно характеризуется типология актуализируемых в их творчестве миров (см. [Бардасова 1991]).
Отдельную область составляют работы, где творчество братьев Стругацких рассматривается в совокупности с другими произведениями, посвященными советской научной фантастике (см. диссертации: [Мирлис 1969]; [Дхингра 1968]; [Золотавкин 1968]; [Степновска 1985]; [Тамарченко 1969] и монографии [Бритиков 2000]). В ряде статей рассматриваются отдельные аспекты творчества братьев Стругацких: роль фольклорных и мифологических мотивов в их произведениях (см. [Неелов 1981]; [Неелов 1983]); тема детства в прозе Стругацких ([Канчуков 1988]); влияние различных философских концепций, например, теории Н.Федорова (см. [Канчуков 1988]) и воспитательной системы Г.П. Щедровицкого (см. [Кукулин 2007]) на взгляды писателей; исследование интертекстуальных связей прозы Стругацких с текстами других авторов ([Howell 1994]) и т.д. К этим работам мы будем обращаться в процессе лингвопоэтического анализа.
Среди исследований, посвященных анализу языковых особенностей прозы братьев Стругацких, преобладают работы, где отдельные произведения этих писателей служат иллюстративным материалом к частным лингвистическим явлениям: коммуникативной стратегии «речевая маска» (см. [Шпильман 2006]) или «метафорической картине мира» (см. [Рожков 2007]). Изучение идиостиля братьев Стругацких в таких работах отходит на второй план. Примеры, извлеченные из прозы братьев Стругацких, исследуются в работах, посвященных словообразовательной неологии НФ, но рассматриваются наряду с новообразованиями других писателей-фантастов, безотносительно к особенностям идиостиля Стругацких (см. подробнее п. 2.1.4.).
Также вопросы стиля братьев Стругацких исследуются в критических статьях, посвященных изучению их речевой манеры. Однако в работах подобного рода стиль авторов чаще всего становился объектом критики: многих возмущала грубость языка персонажей и использование в их речевых партиях просторечных выражений (см. [Н.М. 1972]; [Громова 1964]; [Горбунов 1961]).
Отдельную страницу в критическом осмыслении стиля братьев Стругацких составляет продолжительная полемика, которую фантасты вели с Иваном Ефремовым (см. [Ефремов 1988]; [Ефремов 1966 (а)]; [Ефремов 1966 (б)]; [Стругацкие 2007]; [Шехтман 1990] и т.д.). Причиной дискуссии послужили различия во взглядах писателей на изображение будущего.
Так, по мнению И.А. Ефремова, будущее должно было отличаться от настоящего очень существенно. В соответствии с данными взглядами И.А. Ефремов стал изображать своих героев неестественными, как «сумму идеальных качеств» - его герои произносят предельно пафосные диалоги и монологи, лишены привычных человеческих чувств, в таком же крайне безэмоциональном «автоматизированном» режиме описывается и окружающая обстановка. Можно сказать, что Ефремов в процессе художественного эксперимента пожертвовал эстетической ценностью своих произведений в угоду их идейной выдержанности.
Братья Стругацкие смотрели на мир будущего совершенно по-другому. Воплощая футуристические идеи, Стругацкие отказались от экспериментов в сфере изображения нового типа мышления - свою утопию они создали, перенеся в будущее все лучшее, что было, по их мнению, в окружающем мире. Одной из таких перенесенных в будущее реалий стал очень необычный для фантастики того времени язык, которым разговаривали персонажи братьев Стругацких: грубый, но в сравнении с тем, что было прежде - естественный; «украшенный» множеством цитат, заимствованных из разных художественных произведений. Раскрепощенный и достаточно живой язык отличал фантастическую прозу братьев Стругацких уже на начальном этапе их творчества, когда по всем остальным параметрам они оставались рядовыми писателями-фантастами, работавшими в русле соцреализма. Такая авторская стратегия вызвала множество порицаний со стороны советской критики, зачастую, впрочем, справедливых. Например, в статье, опубликованной в журнале «Русская речь», ранние повести братьев Стругацких критиковались за обилие неуместных цитат в языке персонажей: «Такую речь, правда, редко услышишь в жизни, чаще всего она звучит у участников некоторых неудачных передач КВН - бойкая, обильно уснащенная остротами, эта речь вызывает скорее не веселье, а скуку» [36; Н.М. 1972]. Заметим, что впоследствии подобный стиль (не без влияния Стругацких) стал в фантастической прозе обычным явлением, из речи персонажей он переместился в авторскую речь, и в качестве примеров подобного явления можно назвать произведения в стиле фэнтези таких писателей, как А. Свиридов, М.Г. Успенский, Г.Л. Олди и др (см. подробнее [Грязнова 2006]).
Языковое своеобразие прозы Стругацких стало поводом для лексикографических исследований, проводимых группой поклонников их творчества, называющих себя «Люденами». Ими была предпринята попытка создания словаря братьев Стругацких (см. [Борисов 1999], [Ашкинази 2003]), которую нельзя признать удачной из-за того, что авторы данных работ, чрезмерно увлекшиеся разъяснениями бранной лексики и вульгаризмов, оставили практически без внимания слова, характеризующие братьев Стругацких именно как фантастов - созданные ими индивидуально-авторские новообразования.
В качестве положительного аспекта деятельности «Люденов» следует назвать их текстологические исследования, в результате которых были изданы черновики братьев Стругацких (см., например, [Бондаренко 2006]), что проясняет многие стороны творческого процесса данных авторов.
Несмотря на такое обилие самой разнообразной литературы, посвященной творчеству братьев Стругацких, попыток комплексного изучения языка и стиля этих авторов еще не предпринималось. Данным фактом определяется новизна предпринятого диссертационного исследования, целью которого стала многоаспектная характеристика языка и стиля фантастической прозы братьев Стругацких.
Понятия «язык» и «стиль» являются основополагающими для данной работы. Вслед за В.В.Одинцовым мы последовательно разграничиваем понятия «язык» и «стиль» (в контексте «язык и стиль какого-либо автора»).
Под языком мы будем понимать характеристику, отражающую мастерство писателя, его умение организовывать языковые единицы в соответствии с художественными целями (достижения эстетического эффекта, если речь идет о художественном произведении, или актуализации содержания, если речь идет о публицистике), а под стилем - индивидуальные особенности, проявляющиеся в творчестве каждого автора (см. [Одинцов 2007: 34 - 51]).
Специфика языка художественного произведения проявляется в том, что он предоставляет писателю максимальную степень свободы для достижения поставленных целей, но в то же время предъявляет строгие требования к мастерству писателя во владении языком художественной литературы. Эти требования в значительной степени определяются жанром, в котором работает тот или иной автор.
Если пользоваться терминологией Р. Барта, то в реалистическом произведении данное соотношение может быть охарактеризовано как «референциальная иллюзия», которая, по мнению исследователя, направлена на то, «чтобы предмет встречался со своим выражением без посредников» [Барт 1994: 402], т.е., чтобы все языковые единицы служили только наиболее прозрачному и ясному описанию упоминаемых в произведении объектов.
Те же качества, что способствуют созданию референциальной иллюзии в реалистическом произведении, по мнению К,Г. Фрумкина, оказываются оптимальными и для отображения реальности, описываемой в научно-фантастическом произведении. Вслед за В. Рудневым К.Г. Фрумкин называет их «усредненной нормой языка»: «Вполне возможно, что именно усредненная речь нужна для того, чтобы фантазия действовала без помех. Усредненность речи писателя позволяет воображению не отвлекаться на автономную сторону текста, на чисто литературные изыски, и устремляться на внетекстовые денотаты текстовых знаков» [Фрумкин 2004: 148]. Но, несмотря на такое стремление к «усредненной норме языка», которое в идеале должно характеризовать любое научно-фантастическое произведение, фантастический мир - это, конечно же, феномен, создаваемый индивидуальным творческим воображением писателя-фантаста. Данное обстоятельство объясняет своеобразие стиля некоторых отдельных НФ произведений, в которых нарушается чистота «усредненной нормы языка». Таким образом, «усредненная норма языка» может входить в противоречие с особенностями стиля того или иного автора.
В нашем исследовании понятие стиль автора мы будем использовать в качестве синонима понятию идиостиль. Под идиостилем мы понимаем «совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных речи писателя ученого, публициста, а также отдельных носителей языка» [Кожина 2003: 95]. В свою очередь, понятие язык автора (а также такое специфическое его проявление, как «усредненная норма языка» в НФ произведении) может быть соотнесено с понятием идиолект, под которым мы вслед за М.Н. Кожиной понимаем «совокупность собственно структурно-языковых особенностей (стабильных характеристик), имеющихся в речи отдельного носителя языка» [там же].
По нашему мнению, в научной фантастике эти отступления наиболее последовательно обнаруживаются на лексико-словообразовательном и на текстообразующем уровнях произведения. Наиболее характерными показателями «нереалистичности» языка и стиля научно-фантастического произведения являются окказионализмы и особенности, связанные со способами донесения информации о фантастических феноменах до читателя. Таким образом, целью нашего исследования является рассмотрение этих единиц и (через их посредство) - описание стиля братьев Стругацких, определяющим образом повлиявшего на язык современной нереалистической прозы.
Достижение этой цели предполагает решение следующих конкретных задач:
1. обнаружить специфические особенности жанра НФ (наличие научно-технического антуража, отношение к фантастическим феноменам как к объекту описания, соблюдение принципа единой посылки);
2. выявить и описать языковые средства, вербализующие перечисленные особенности НФ в прозе братьев Стругацких (лексические новообразования, особый тип ономастиконов, слова-анахронизмы, способы описания фантастических феноменов);
3. охарактеризовать способы создания новообразований НФ, встречающихся в прозе братьев Стругацких, и определить источники заимствования (для инноваций, образованных путем заимствований); привести толкование данных новообразований, указать их функции в фантастической прозе;
4. выявить принципы построения ономастиконов различных типов, охарактеризовать функцию, выполняемую личными именами в тексте;
5. составить типологию анахронизмов, встречающихся в фантастической прозе братьев Стругацких, определить их источники и функции;
6. описать способы разъяснения фантастических феноменов; охарактеризовать их синтаксическую структуру и стилистическую функцию в прозе Струнацких;
7. распределить произведения братьев Стругацких по типам в зависимости от особенностей создания и употребления образных средств НФ;
8. охарактеризовать специфику лингвопоэтических особенностей каждого из типов НФ.
Лингвопоэтическим наблюдениям был подвергнут значительный корпус художественных текстов братьев Стругацких. Материалом исследования являются тексты 20-ти повестей братьев Стругацких, написанных в разные годы: «Страна багровых туч» (1957) - в дальнейшем СБТ; «Путь на Амальтею» (1959) - в дальнейшем ПНА; «Полдень, Век XXII» (1960) - в дальнейшем ПВXXII; «Стажеры» (1961) - в дальнейшем С; «Попытка к бегству» (1962) - в дальнейшем ПКБ; «Трудно быть богом» (1963) - в дальнейшем ТББ, «Понедельник начинается в субботу» (1964) - в дальнейшем ПНС; «Хищные вещи века» (1964) - в дальнейшем ХВВ; «Улитка на склоне» (1965) - в дальнейшем УНС; «Второе нашествие марсиан» (1966) - в дальнейшем ВНМ; «Сказка о Тройке» (1967) - в дальнейшем СОТ; «Обитаемый остров» (1967) - в дальнейшем ОО; «Малыш» (1970) - в дальнейшем М; «Пикник на обочине» (1971) - в дальнейшем ПНО; «Парень из преисподней» (1973) - ПИП; «Град обреченный» (1974) - в дальнейшем ГО; «Жук в муравейнике» (1979) - в дальнейшем ЖВМ; «Волны гасят ветер» (1984) - в дальнейшем ВГВ; «Отягощенные злом» (1988) - в дальнейшем ОЗ.
Предметом наблюдений стали встречающиеся на страницах этих повестей лексические новообразования, антропонимы, а также способы ввода называемых ими феноменов в различные типы фантастических текстов.
Для анализа предмета наблюдений в диссертационной работе была использована совокупность методов и методик изучения художественных текстов, подсказанных спецификой исследуемого материала.
В первой главе исследования для более четкого и правильного понимания законов построения произведений, относящихся к изучаемому жанру, нами был проведен анализ существующих точек зрения на объем понятия «научная фантастика» (сопоставительный метод) и рассмотрена логическая структура миров, актуализированных жанром НФ (метод логического анализа). В процессе анализа базовых понятий нами были рассмотрены исторический и биографический контексты, в рамках которых происходило создание анализируемых нами произведений (историографический метод). Во второй главе нами были применены методы словообразовательного анализа и лексикографического описания новообразований, обнаруженных в повестях братьев Стругацких, а также метод лингвокультурологической характеристики имен собственных, которые встречаются в их произведениях. В третьей главе при анализе способов описания фантастических феноменов, применяемых братьями Стругацкими, нами был применен метод синтаксического анализа.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в том, что в ней предложена модель целостной многоаспектной характеристики стиля фантастического произведения. В исследовании продемонстрирована действенность подхода, при котором анализ стилеобразующих элементов НФ (антропонимов и лексических новообразований) с высокой степенью достоверности и объективности позволяет определить тип фантастического произведения. В диссертационном исследовании раскрыты механизмы связи языка и стиля НФ прозы, чему способствовало исследование языка научно-фантастической литературы на уровнях выше лексического.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в пособиях по стилистике, а также при разработке спецкурсов, посвященных изучению языка литературы XX века.
Положения, выносимые на защиту:
1. Стиль научно-фантастических произведений братьев Стругацких формируется в результате отбора и использования языковых единиц, направленных на создание «эпистемически возможного, но невозможного логически мира» (см. подробнее [Хинтикка 1980]).
2. Наиболее адекватным инструментом для описания стиля братьев Стругацких является сопоставление идиолекта их произведений с «усредненной нормой языка». Этот способ описания позволяет выявить специфику отображения внетекстовых денотатов, присутствующих в фантастическом мире Стругацких, а следовательно - описать механизм создания «референциальной иллюзии» в их произведениях.
3. Свойства миров, созданных братьями Стругацкими, передаются, главным образом, с помощью единиц двух языковых уровней: лексического (типичные для жанра НФ новообразования) и сверхфразового (способы, посредством которых авторы разъясняют фантастические феномены читателю).
4. В зависимости от специфики описываемых миров и используемых для их изображения языковых средств фантастические произведения братьев Стругацких делятся на три типа: реалистический, иносказательный и игровой. Каждый из этих трех типов получает собственное воплощение на лексическом и сверхфразовом уровнях языка НФ.
5. Произведения, относимые к иносказательному и игровому типам, не соответствуют характеристикам «эпистемически возможного, но невозможного логически мира».
6. В произведениях, относящихся к символическому типу, отступление от норм построения «эпистемически возможного, но невозможного логически мира», достигается за счет остранения моделируемой в этих повестях социокультурной обстановки. Эффект остранения формируется при помощи составления особого рода ономастиконов, а также путем создания специфического образа героя-воспринимателя (что находит свое проявление на сверхфразовом уровне языка НФ). В произведениях, относящихся к игровому типу, подобное же отклонение обнаруживает себя в фактах авторской рефлексии, проявляющихся по отношению к законам построения текстов, а также в факте объединения в одном тексте разнородных и взаимоисключающих собственных имен.
7. В произведениях, относящихся к реалистическому типу (т.е. обусловленного законами «возможного эпистемически, но невозможного логически мира»), «усредненная норма языка» проявляет себя в наибольшей степени - все языковые единицы подчинены данной норме, чистоту которой нарушает лишь наличие т.н. слов-анахронизмов.