Федор Сологуб «Отравленный сад» Драма в одном действии
Федор Сологуб
«Отравленный сад»
Драма в одном действии
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Юноша
Красавица
Ботаник, ее отец
Граф
Слуга
Сад Ботаника, и рядом с ним садик при доме, где живет Юноша. Разделены забором выше роста человека. Сад Ботаника правильно разбит; деревья подрезаны в виде шаров, конусов и цилиндров; цветы, которых очень много, подобраны по тонам; они очень ярки, крупны и причудливой формы; видны толстые, как змеи-удавы, бурые стебли ползучих растений; листья громадные, страшные на вид, ярко-зеленые. Садик очень мал и мил; к скромному домику лепится галерейка, с которой виден сад Ботаника. Юноша стоит на галерейке и в глубокой задумчивости смотрит на сад. По дороге сада медленно проходит старый Ботаник, опираясь на толстую палку.
Ботаник
Цветите, ядовитые цветы![103]
Миндаль, ваниль и ладан в воздух влейте.
Уходит. Идет Красавица. Вкалывает в волосы ярко-пунцовый цветок и улыбается радостно.
Юноша
На небе солнце радости безумной, —
Но где слова сказать о нем?
И если есть краса для чарований,
То как ее привлечь и чаровать?
Красавица останавливается, смотрит на Юношу и смеется радостно и весело.
Юноша
Прекрасная! Приди! Люби меня!
Красавица подходит ближе.
Красавица
Цена моей любви, — ее ты знаешь?
Юноша
Хотя б ценою жизни![104]
Красавица
Милый, мудрый!
Ты знаешь, видишь, ты дождешься.
Меня любили многие, и многим
Я улыбалась, утешая смертью,
Но никому еще не говорила
Я сладких слов: Люблю тебя. А ныне
Хочу и жду.
Отвязывает от пояса шелковый черный шнурок с бронзовым на нем ключом и хочет бросить ключ Юноше. Но быстро подходит Ботаник, грубо хватает ее за руку и отнимает от нее ключ.
Ботаник
Безумная, что хочешь?
О чем тебе с ним говорить?
Не для таких, как он, мы сад взрастили,
Смолою ядовитою Анчара
Из века в век питая почву эту.
Ты, Юноша, иди, иди домой!
Смотрит на Юношу пристально. Юноша уходит в дом. Ботаник, крепко сжимая руку красавицы, увлекает ее к скамье, которая закрыта от дома Юноши громадным кустом. Садится на скамью. Укоризненно смотрит на дочь. Красавица становится на колени у его ног. Стоит прямо и покорно, с опущенными руками.
Ботаник
Зачем ты это сделала? Ты любишь?
Красавица
Я пламенею пламенем любви.
Ботаник
Дочь милая моя, ты так искусна
В уменьи дивном непорочных чар!
Мой замысел не довершен, и рано
Тебе отравленный оставить сад.
Красавица
Когда ж конец? Приходят и приходят.
Ботаник
Но ты должна мою исполнить волю.
Люблю тебя, но уступить заставлю.
Сейчас ты молодого Графа встретишь.
Один ему дай поцелуй, — не больше, —
И подари отравленный цветок.
Уйдет он, сладко, трепетно мечтая,
И неизбежное над ним свершится.
Входит Граф. Ботаник кланяется и уходит. Красавица и Граф останавливаются у клумбы.
Красавица
Мой милый Граф, желанья ваши
Нетерпеливы очень, слишком пылки.
Граф
Очаровательница, знаю,
Ты холодна была ко многим,
Но ласковей ко мне ты будешь.
Клянусь я честью, потемнеть заставлю
От страсти синеву очей холодных!
Красавица
Чем вы стяжаете мою любовь?
Граф
От предков много у меня сокровищ,
Я золотом и шпагой их умножил.
Все у твоих рассыплю ног,
Рубины — плата за твои улыбки,
Жемчуг за слезы, золото за вздохи,
За поцелуи бриллианты,
А за лукавую измену
Удары верного кинжала.
Красавица
Еще не ваша я, а вы грозите.
Ведь я могу и рассердиться!
Граф
Прости, Красавица, мое безумство.
Любовь к тебе покой от сердца гонит
И странных слов подсказывает много.
Сильней, чем жизнь мою, тебя люблю
И за тебя готов отдать не только
Мои сокровища и жизнь мою,
Но то, что жизни мне дороже, —
Готов я честь мою отдать.
Красавица
Слова от сердца к сердцу, милый Граф!
Но за любовь не надо много платы, —
Не покупается, не продается.
Кто любит, тот умеет ждать.
Граф делает знак. Выходит Слуга, подает ларец и уходит. Граф вынимает диадему и подносит Красавице.
Красавица
Мои отцы рабами были,
А ты даришь мне диадему,
Достойную царицы.
Граф
Ты достойна
И более блестящей диадемы.
Красавица
Бичи жестоких — доля предков наших,
А мне — рубины радости венчанной.
Но не забуду крови предков!
Граф
Что помнить о давно минувшем!
Нам юность радости дарит,
Печаль воспоминаний — старцам.
Красавица
За ваш прекрасный дар, мой милый Граф,
Я вам сегодня дам один цветок,
И поцелуй один, один, не больше.
Какой цветок хотите получить?
Граф
Что мне ни дашь, за все я благодарен.
Красавица
Бледнеете вы, милый Граф,
Вас опьяняют эти ароматы.
Я с детства надышалась ими,
И кровь моя пропитана их соком.
А вам не следует стоять здесь долго.
Скорее выбирайте ваш цветок.
Граф
Сама мне дай, какой захочешь.
Красавица срывает белый махровый цветок и вкладывает цветок в петлицу его кафтана.
Граф
Как томно закружилась голова!
Целуй меня. Красавица, целуй!
Красавица нежно целует его. Граф хочет ее обнять, она отбегает. Он бросается за нею, но его встречает Ботаник. Граф в замешательстве останавливается.
Ботаник
Я провожу вас, Граф.
Граф молча кланяется Красавице и уходит. Ботаник провожает.
Красавица (тихо)
Еще один!
И часа не пройдет, умрет, несчастный.
Юноша выходит на галерейку.
Красавица
Мой милый Юноша, люблю тебя.
Ты звал, и я пришла, чтобы сказать:
Беги от чар моих, беги далёко,
А я останусь здесь одна.
Упоена дыханием Анчара.
Юноша
Прекрасная! едва тебя узнал,
Ты для меня души моей дороже, —
Зачем же так слова твои жестоки?
Иль ты любви моей не веришь?
Зажглась внезапно, но уж не погаснет.
Красавица
Люблю тебя, тебя ли погублю?
Дыхание мое — смертельный яд,
И мой прекрасный Сад отравлен.
Спеши оставить этот Город,
Беги далеко, обо мне забудь.
Юноша
Душа не одного ль мгновенья жаждет?
Сгореть в блаженном пламени любви
И умереть у ног твоих сладчайших!
Красавица
Возлюбленный! Так будет, как ты хочешь,
С тобою умереть мне сладко!
Иди ко мне, в мой страшный Сад,
Я темную тебе открою повесть.
Бросает ключ. Юноша подхватывает его на лету.
Красавица
Я жду, я жду! Иди, мой милый!
Юноша бежит вниз, открывает калитку, входит в сад Ботаника.
Красавица
Рабами были наши предки.
Покорен слову господина,
Один из них пошел в пустыню,
Где злой Анчар под солнцем дремлет.
Смолу Анчара он принес владыке
И, надышавшись ядом, умер.
Его вдова, пылая жаждой мести,
Отравленные стрелы воровала
И в тайные бросала их колодцы.
Водой колодца землю поливала,
Вот эту, где теперь наш сад разросся,
И стала эта почва ядовита, —
И той водой мочила полотенце,
И полотенцем сына утирала,
Чтоб кровь его пропитывалась ядом.
Из рода в род мы яд в себя впивали,
И пламенеет ядом наша кровь.
Дыханье наше — аромат отравы,
И кто целует нас, тот умирает.
Рабов потомки мстят потомкам князя.
Юноша
Я видел, — ты поцеловала Графа.
Красавица
Он умирает жертвою Анчара
Отравлен он и ядом поцелуя,
И ядами безмерных ароматов[105].
Отец и дед мой странствовали долго,
Чтобы найти зловредные растенья,
И здесь, в отравленной издавна почве.
Цветы всю гневную раскрыли силу.
От их дыханий радостных и сладких
И капли рос становятся отравой.
Юноша
Твои лобзанья слаще яда![106]
Красавица
Богатых, знатных юношей прельщала
Я красотой отравленной моею.
Улыбкой я их смерти обрекала
И поцелуем каждого дарила,
Невинно, нежно, как целуют сестры.
И умирал, кого я целовала.
Юноша
Возлюбленная, если поцелуем
Ты даришь смерть, дай мне упиться смертью![107]
Прильни ко мне, целуй, люби меня,
Обвей меня сладчайшею отравой,
За смертью смерть в мою вливая душу,
Пока я весь в томленьи не истаю!
Красавица
Ты хочешь! Не боишься! Милый, милый!
Обнимает и целует Юношу.
Мы вместе умираем, вместе!
Так сердце ядом пламенеет.
Стремятся в теле огненные струи,
Вся пламенем великим я объята!
Юноша
Я пламенею! Я сгораю
В объятиях твоих, и мы с тобою —
Два пламени, зажженные восторгом
Любви отравленной, но вечной[108].
Умирают.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Фёдор Сологуб (Фёдор Кузьмич Тетерников) 17 февраля (1 марта) 1863 – 5 декабря 1927
Фёдор Сологуб (Фёдор Кузьмич Тетерников) 17 февраля (1 марта) 1863 – 5 декабря 1927 Родился в Петербурге, похоронен в Ленинграде. Поэт, прозаик, драматург.В 1915 году, когда только началась творческая жизнь Сергея Есенина, вокруг которого шли бурные толки, Фёдор Сологуб, известный
Брак поневоле Комедия в одном действии
Брак поневоле Комедия в одном действии Действующие лицаСГАНАРЕЛЬ.ЖЕРОНИМО.ДОРИМЕНА, молодая кокетка, невеста Сганареля.АЛЬКАНТОР, отец Доримены.АЛЬСИД, брат Доримены.ЛИКАСТ, молодой человек, влюбленный в Доримену.ПАНКРАС, ученый, последователь Аристотеля.МАРФУРИУС,
ФЕДОР СОЛОГУБ Федор Кузьмич ТЕТЕРНИКОВ 17. II(I.III).1863, Петербург — 5.XII.1927, Ленинград
ФЕДОР СОЛОГУБ Федор Кузьмич ТЕТЕРНИКОВ 17. II(I.III).1863, Петербург — 5.XII.1927, Ленинград Начнем с цитаты. Игорь Северянин писал:«Федор Сологуб — самый изысканный из русских поэтов. Такой поэт, каких нет больше: Утонченней, чем тонкий Фет… Он очень труден в своей внешней
Ю. К. Герасимов Драма Федора Сологуба «Отравленный сад»
Ю. К. Герасимов Драма Федора Сологуба «Отравленный сад» Среди русских символистов Федор Сологуб был самым удачливым автором драматических произведений. Обращение писателя к драме было стимулировано открытием в 1906 г. в Петербурге Драматического театра
Приложение Федор Сологуб. Канва к биографии
Приложение Федор Сологуб. Канва к биографии У АГАПОВЫХ. Падение с этажерки. Запеленать.Первый проблеск сознания — в карете.На даче. Оставлен на широкой скамье.Прогулка с отцом около озера на даче. Он прячет от меня палку. Пирожное, громадное, с мою ладонь, — еле держал в
Федор Сологуб Анастасия
Федор Сологуб Анастасия * * * Унесла мою душу На дно речное. Волю твою нарушу, Пойду за тобою. Любила меня безмерно, Все отдала, не считая. Любви беспредельной верный В жертвенном пламени тает. Не спасешь меня смертью своею, Не уйдешь от меня и за гробом. Ты мне — камень на
Актер. Оригинальный водевиль в одном действии, соч. Н. А. Перепельского{15}
Актер. Оригинальный водевиль в одном действии, соч. Н. А. Перепельского{15} Саратовский помещик Кочергин любит играть на бильярде и потому мучит жениха своей дочери, прося его «еще партийку». Чтоб избавиться от него, жених предлагает своему будущему тестю познакомиться с
Счастие лучше богатства. Интермедия-водевиль в одном действии{16}
Счастие лучше богатства. Интермедия-водевиль в одном действии{16} Крестьянка Любаша любит бедного крестьянина Сергея, а мачеха хочет насильно выдать ее за седого старосту Вайбака. Бедная Любаша! ей за что пропала! Не печальтесь: Любаша красавица и добрая девушка, а таковые
Та, да не та, или Ошибки справочного места. Водевиль в одном действии, перевод с французского
Та, да не та, или Ошибки справочного места. Водевиль в одном действии, перевод с французского Г-н и г-жа Дервильи, живя в деревне, просят своего поверенного в Париже прислать им компаньонку и швею. Сын их женился тайно на бедной девушке и решается, чтоб его жена отправилась к
Путешественник и путешественница, водевиль в одном действии, перевод с французского (Un monsieur et une dame)[1] {17}
Путешественник и путешественница, водевиль в одном действии, перевод с французского (Un monsieur et une dame)[1]{17} Вот истинно французская пьеса – без всякого содержания, а между тем полная интереса, жизни, движения, комических положений. Все дело тут в том, что, по неимению комнат в
Я всех перехитрил. Комедия-водевиль в одном действии
Я всех перехитрил. Комедия-водевиль в одном действии На сцене нравы восьмнадцатого века. Молодой человек пробирается в комнату оперной певицы посредством стола, который выдвигается через пол из кухни. Потом он выпроваживает от нее своих соперников, уверив старика
22. Федор Сологуб «Мелкий бес»
22. Федор Сологуб «Мелкий бес» Федор Кузьмич Тетерников родился в Санкт-Петербурге в бедной семье портного. Когда Федору было всего 4 года, отец умер, и его мать устроилась прислугой в семью Агаповых, петербургских дворян. Там-то и прошло детство и отрочество будущего