Список произведений с указанием переводчиков
Список произведений с указанием переводчиков
ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ
О немецком зодчестве. Перевод Наталии Ман
* Из записной книжки Гете. Перевод Наталии Ман
Зодчество. Перевод Е. Закс
Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Наталии Ман
Введение в «Пропилеи». Перевод С. Герье
О Лаокооне. Перевод Наталии Ман
О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Наталии Ман
Коллекционер и его близкие. Перевод Наталии Ман
«Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс
Винкельман и его время. Перевод Наталии Ман
Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс
* Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной
Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс
Античное и современное. Перевод Е. Закс
«Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс
О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс
* La cena, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной
О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ
Ко дню Шекспира. Перевод Наталии Ман
Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Наталии Ман
Литературное санкюлотство. Перевод С. Герье
Об эпической и драматической поэзии. Перевод Наталии Ман
Веймарский придворный театр. Перевод К. Богатырева
Правила для актеров. Перевод Наталии Ман
«Чудесный рог мальчика». Перевод С. Герье
Эпоха форсированных талантов. Перевод Наталии Ман
Шекспир, и несть ему конца! Перевод Наталии Ман
Извещение Гете о печатании «Западно-восточного дивана». Перевод Наталии Ман
Немецкий язык. Перевод К. Богатырева
* Об индийской и китайской поэзии. Перевод А. Исаевой
«Manfred». Перевод С. Герье
«Don Juan» Байрона. Перевод С. Герье
Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгельма Мейстера». Перевод С. Герье
* «Немецкий Жиль Блаз». Перевод М. Левиной
Еще раз о распространении народной поэзии. Перевод С. Герье
«Трагические тетралогии греков». Перевод С. Герье
«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна. Перевод С. Герье
* «Дочь воздуха» Кальдерона. Перевод А. Исаевой
Юстус Мёзер. Перевод К. Богатырева
Памяти Байрона. Перевод Наталии Ман
* «Cain». Перевод М. Левиной
О пародии у древних. Перевод С. Герье
«Заметки драматурга» Людвига Тика. Перевод Наталии Ман
«Oeuvres dramatiques de Goethe». Перевод С. Герье
Данте. Перевод С. Герье
«Adelchi». Перевод С. Герье
Примечание к «Поэтике» Аристотеля. Перевод С. Герье
Лоренс Стерн. Перевод С. Герье
«История Рима» Нибура. Перевод К. Богатырева
Сербские стихотворения. Перевод Наталии Ман
«Песнь о Нибелунгах». Перевод К. Богатырева
«German Romance». Перевод С. Герье
«La Guzla», po?sies Illyriques. Перевод С. Герье
Дальнейшее о всемирной литературе. Перевод С. Герье
Доброжелательный ответ. Перевод Наталии Ман
МАКСИМЫ И РЕФЛЕКСИИ. Перевод Н. Вильмонта и Наталии Ман
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Указатель заглавий художественных произведений и сборников
Указатель заглавий художественных произведений и сборников А могла бы и быть 35Абсурдные истории 121Автоматы писателя 81Акванавты 82, 83Аксиомы волшебной палочки 34, 35Алая чума 150Алгоритм успеха 90Алмаз «Шах» 15, 16Алмазная труба 48Алые паруса 36, 37Алькин жук 108Альтаир 78Альфа и
ОПЫТ ЧТЕНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. С. ПУШКИНА СО СЛОВАРЕМ «РЯ»
ОПЫТ ЧТЕНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. С. ПУШКИНА СО СЛОВАРЕМ «РЯ» Не знаю, нуждается ли глуповатая шутка в предисловии. Какой-то неясный мотив, однако, побуждает ею поделиться, некая магия кривого зеркала, притягательность уродства, беспричинная веселость пародирования широкого
ОБСУЖДЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ОБСУЖДЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ За прошедшее полугодие значительно усилился поток рукописей в отделение ССП. Рукописи начинающих авторов были обсуждены на широком литературном активе. Только за последние, три месяца обсуждалось девять произведений
Пафос ранних романтических произведений М. Горького (идеи и стиль романтических произведений Горького)
Пафос ранних романтических произведений М. Горького (идеи и стиль романтических произведений Горького) I. «Настало время нужды в героическом» (Горький). Причины обращения Горького к романтической поэтике в период расцвета реализма.II. Вера в человека и противопоставление
Аббревиатуры упоминаемых произведений
Аббревиатуры упоминаемых произведений ТБ-1 (DT-1): «Стрелок» (The Gunslinger)ТБ-2 (DT-2): «Извлечение троих» (The Drawing of the Three)ТБ-3 (DT-3): «Бесплодные земли» (The Wasted Lands)ТБ-4 (DT-4): «Колдун и кристалл» (Wizard and Glass)ТБ-5 (DT-5): «Волки Кальи» (Wolves of the Calla)ТБ-6 (DT-6): «Песнь Сюзанны» (Song of Susannah)ТБ-7 (DT-7): «Темная
Указатель произведений А.С. Пушкина
Указатель произведений А.С. Пушкина Аквилон 157Андрей Шенье 126Анфологические эпиграммы 44Анчар 166, 170Баллада 92, 93Барышня – крестьянка 31Бахчисарайский фонтан 147, 148, 150, 164Безверие 159Блаженство 150Бова (набросок) 156«Бог веселый винограда…» 171Борис Годунов 33, 54, 141, 197«Брожу ли я
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ Трудно было не столько переводить эту книгу, сколько удержаться от искушения и не начать комментировать самим. Что ни говори, один и тот же роман в двух разноязычных авторских версиях — редкий случай, и возможность сопоставления версий на предмет
Публикации произведений В. В. Набокова
Публикации произведений В. В. Набокова ОТДЕЛЬНЫЕ ИЗДАНИЯ1. Ада, или Радости страсти: Семейная хроника / Пер. С. Ильина. М., 1996.Отклики см.: № № 787, 788, 796, 810.2. Избранное / [Сост., предисл., коммент., справ. — метод, материалы С. Р. Федякина]. М., 1996. (Серия «Школа классики: Книга для
Указатель произведений А. С. Пушкина
Указатель произведений А. С. Пушкина Аквилон («Зачем ты, грозный аквилон…») 92Анджело 91Андрей Шенье («Меж тем, как изумленный мир…») 214Анчар («В пустыне чахлой и скупой…») 33, 121, 122Баратынскому («Сия пустынная страна…») 133Батюшкову («В пещерах Геликона…») 82Бахчисарайский
Содержание эпического и драматического произведений
Содержание эпического и драматического произведений В этом параграфе обосновываются и разъясняются понятия: содержание, тематика, проблематика, идея, противоречие, конфликт, эмоциональное отношение к действительности и его виды – драматическое, трагическое,
Жанровые признаки литературных произведений
Жанровые признаки литературных произведений Каждое литературное произведение наряду с рас смотренными свойствами должно быть охарактеризовано и со стороны своей жанровой принадлежности. О жанре того или иного произведения читатели» как правило, судят по тем
Нравоописание как жанровый тип произведений
Нравоописание как жанровый тип произведений Помимо героического эпоса, романа и романа-эпопеи существует еще один жанровый вариант повествовательных произведений, который можно назвать нравоописательным. Данный тип жанра тоже определяется особенностями проблематики
5.2.1. Особенности анализа лирических произведений
5.2.1. Особенности анализа лирических произведений План освоения темы• Особенности восприятия поэзии учащимися средних и старших классов.• Поэтические произведения в программе основной школы и профильной школы.• Основные задачи работы над поэтическими
Указатель произведений Бориса Пастернака
Указатель произведений Бориса Пастернака ПОЭЗИЯАвгуст: 34, 35, 256.Баллада: 222.Близнец в тучах: 60, 61, 123, 252.Близнец на корме: 60, 61.Близнецы: 60.Болезнь: 83.В больнице: 51, 83, 222, 240–247, 250, 251.Вакханалия: 222.Весна («Что почек…»): 51, 153.«Весна. Я с улицы, где тополь удивлен…»: 236.Вокзал: 50, 51.Волны: