Трио из России! Как в Америке прошла книжная ярмарка, и кто из русскоязычных писателей на ней отметился
Трио из России!
Как в Америке прошла книжная ярмарка, и кто из русскоязычных писателей на ней отметился
Так сложилось – мне приходилось бывать на различных книжных выставках Европы, а вот теперь я добрался до аналогичного мероприятия в США. Скучновато оно, всё по по-деловому и пресно. Американцы, одним словом!
Если в Париже, Германии или Лондоне авторы, издатели, агенты и их разнообразные деловые партнёры каждый день ярмарки устраивают фуршеты с распитием спиртных напитков, веселятся, наслаждаются моментом, то тут это не принято.
Всем видом люди на выставке сообщают: «мы приехали дела делать, а не развлекаться». В этом есть свой резон, но всё равно скучно. И, кстати, даже в кафе в выставочных павильонах не продавали алкоголь, чем некоторые писатели из России были расстроены. Зато больше полезного произошло, потому как трезвость этому способствует.
Итак, в Нью-Йорке прошла международная книжная ярмарка-выставка BookExpo America, она считается самой крупной на континенте и одной из престижных в мире.
Экспонентов от России было трое: естественно, российский стенд, хоть и меньше, чем в прошлом году, но всё равно солидный; даже два стенда Фонда Михаила Прохорова и «Интернациональный Союз писателей & Центр Александра Гриценко».
В прошлом году всё было иначе, и трава зеленее, и небо чище, ведь в 2012 году Россия стала почётным гостем выставки, и основное внимание концентрировалось на русскоязычных участниках. Стенд был больше в три раза, и всяких техноштучек современных – море. Всё выглядело очень солидно и очень красиво. Но и в этот раз главный российский стенд – один из самых больших на выставке.
В Штаты приехали выступать Максим Амелин, Алексей Варламов, Андрей Геласимов, Ольга Славникова и Ирина Муравьёва. Мне удалось побывать во время беседы между букеровским лауреатом Славниковой и Ириной Муравьёвой, автором, по определению критики, «музыкальной, полифонической, симфонической» прозы. Говорили о том, заблуждаются ли читатели, когда делят прозу на мужскую и женскую. Выяснили, что и – да, и – нет. То есть проза зависит от пола автора, но не всегда. А причина в степени одарённости… Славникова сказала, что у неё почти всегда герои мужчины, потому что она их лучше знает и любит. Кто бы сомневался.
В другой день представляли конкурс Федерального Агентства печати «Книгуру». Идея интересная – литературу для подростков оценивают сами подростки, победителей издают. Цели две – найти новые имена и попробовать привлечь подростков к чтению.
А главный проект, который Россия презентует в этот раз, называется «Русская библиотека». Организаторы его планируют за десять ближайших лет издать 125 томов произведений русской литературы в новых переводах на английский язык. Хочется пожелать удачи!
На стенде фонда Михаила Прохорова сидела милая девушка – Аня. Писателей Фонд Прохорова с собой не привёз. Зато представлял нужные в литпространстве книжные проекты. Самый интересный из них – программа переводов TRANSCRIPT, в рамках которой Фонд оказывает финансовую поддержку переводов с русского языка.
Рядом со стендом миллиардера Прохорова – точно такого же размера стенд Интернациональный Союз писателей & Центр Александра Гриценко. Союз занимается продвижением писателей за рубежом. На Нью-Йоркской книжной выставке они впервые.
Самым перспективным автором – его книги были в экспозиции, но сам человек не приехал – на стенде назвали Сашу Кругосветова. Во-первых, потому что его книга «Остров Дадо. Суеверная демократия» уже переведена на английский и в этом году выйдет в лондонском издательстве. Во-вторых, потому что роман-памфлет о России в Соединённых Штатах Америки должен быть интересен. Тут к бабке не ходи.
Ещё из «заочников» были некто Bludov и Денис С. Первый – автор двух книг, одна на основе Интернет-дневников «О неслучившейся любви» и другая – написанная о производстве. Любовной историей заинтересовались издатели.
Второй автор Денис С. из Белоруссии, он победил в конкурсе блоггеров, по итогом которого ему издали книгу рассказов. Это первая попытка молодого писателя войти в литературу, но сразу во всемирную.
В делегации литераторов из России были москвич Александр Гриценко – драматург, прозаик, продюсер (кстати, когда-то он работал завотделом публицистики в еженедельнике «Литературная Россия»); москвичка Надежда Кащенко – автор треш-рассказов и хоррора; поэт из Санкт-Петербурга Виктор Авин; поэт и заслуженный художник РФ, москвич Авет Тавризов; автор эротической прозы и поэзии москвичка Алина Весенняя; ясновидящая, автор терапевтических стихов, москвичка Галина Желанная; романист из Алма-Аты Ольга Матвиенко, она пишет под псевдонимом Nata Novich, её роман «FOLLOW ME» скоро появится в книжных магазинах; поэт и романист из Денвера Дима Клейн представил юмористический роман «Убить президента»; был и романист из Нью-Йорка Ростислав Дижур, на его счету роман в двух томах под названием «Скрижаль» – о еврейском народе и иудейской религии.
Особенно удачно съездил на ярмарку Виктор Гитин, автор детских сказок. Предварительные переговоры о нём были проведены с рядом издательств, а на презентациях в книжном магазине его книги, даже на русском языке, быстро раскупались. Наверно, потому что книги красочные и красиво изданы.
В целом интересный подобрался народ.
Чего не было на ярмарке? Не было стенда Россотрудничества, это странно, ведь только в одном Нью-Йорке живёт около 200 000 эмигрантов из России. Не было стенда правительства Москвы. Обычно чиновники от Москвы ездят на все выставки и представляют свои издательские программы. Тут не посчитали это нужным.
Всего на ярмарке присутствовало 15 русскоязычных писателей, которые были официально заявлены в программе ярмарки. Всех я их упомянул в репортаже.
Литературная Россия, № 24, 14.06.2013
Андрей Щербак-Жуков
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Новое трио со старым напевом
Новое трио со старым напевом Читатели, соскучившиеся по приключениям Гарри Поттера, наперебой расхватывают новые книги из серии «Перси Джексон и олимпийцы». «Перси Джексон и похититель молний» — это первое произведение цикла и, пожалуй, самое удачное.Экранизация
«Не смерть ли здесь прошла сновидением…»
«Не смерть ли здесь прошла сновидением…» Не смерть ли здесь прошла сновидением, Повеяв в душу осенней страдой, Сложив костер могильного тленья Из желто-розовых листьев сада? Какая тишь за рощею черной! До дна испита златистость дали, И мгла полей плывет
«Я прошла далеко, до того поворота…»
«Я прошла далеко, до того поворота…» Я прошла далеко, до того поворота, И никого не встретила. Только раз позвал меня кто-то, Я не ответила. Не пройти, не укрыться средь черного леса Без путеводных знамений. И от взоров тревожных скрывает
«Она прошла с лицом потемнелым…»
«Она прошла с лицом потемнелым…» Посв. М.Н.А-д. Она прошла с лицом потемнелым, Как будто спалил его зимний холод, Прошла, шатаясь ослабшим телом. И сразу я уразумела, Что это голод. Она никого ни о чем не просила, На проходящих уставясь тупо. Своей дорогою я
«Прошла весна, – темнеет лес…»
«Прошла весна, – темнеет лес…» Прошла весна, – темнеет лес, Скудней ручьи, грустнее ивы, И солнце с высоты небес Томит безветренные нивы. На плуг знакомый налегли Все, кем владеет труд упорный, Опять сухую грудь земли Взрезает конь и вол покорный; Но в свежем тайнике
«Гроза прошла, и ветка белых роз…»
«Гроза прошла, и ветка белых роз…» Гроза прошла, и ветка белых роз В окно мне дышит ароматом… Ещё трава полна прозрачных слёз, И гром вдали гремит
Мы живем в Америке I
Мы живем в Америке I В этой и следующей главах я собираюсь немного рассказать об Америке, моей второй и последней стране: как мы ее видим и ощущаем, как нам в ней живется и чем нам удается, или не удается, здесь заниматься. О самых первых контактах с Америкой и американцами я
Мы живем в Америке II
Мы живем в Америке II Как можно не оценить наши первые встречи с русскоязычными соседями по дому, в котором мы сейчас проживаем. В течение первых нескольких дней соседка из ближайшей к нам квартиры приносила очень вкусные печеные яства. Или, помню, неожиданно в нашей