Читайте также
Стрельцы и крестьянин
Русская народная баллада
В предлагаемой вам балладе очень хорошо проявляется особенность понимания роли крестьянства на Руси. К тому же здесь отчетливо звучат сатирические нотки.Вы, без сомнения, сможете сказать, над чем насмехается эта баллада и
I. «Летит, летит свистящая граната…»
Летит, летит свистящая граната
И обращает ночь в багровый день.
Минуй в полете здание Сената,
Творенья Фальконета не задень,
Дугою обогни святой Исаакий,
Адмиралтейства стройного не тронь,
Пади в Неву и сгинь в подводном мраке
И в
Неопубликованный перевод Николая Гумилева: «Баллада о темной лэди» С. Т. Кольриджа
Далеко не все переводы, выполненные Николаем Гумилевым для издательства «Всемирная литература», в свое время были опубликованы. К их числу относится и «Баллада о темной лэди»[788]
ВОРОН
Говорят, что ворон триста лет живет,
говорят, что ворон долбит мертвечину.
Многое подметил мудрый наш народ,
для сомнений в этом нет у нас причины…
Над притихшим к ночи,
задремавшим бором
пролетает тихо
темноперый ворон.
Вдруг
Белоснежка
Немецкая народная сказка (перевод Г.Петрикова)
Это было в середине зимы. Падали снежинки, точно пух с неба, и сидела королева у окна, – рама его была из черного дерева, – и королева шила. Когда она шила, загляделась на снег и уколола иглою палец, – и упало три
Шесть лебедей
Немецкая народная сказка (перевод Г. Петрикова)
Охотился раз король в большом дремучем лесу; без устали гонялся он за зверем, и никто из его людей не мог за ним поспеть. А уже наступил вечер; придержал тогда король своего коня, оглянулся и видит, что заблудился.
Народная баллада
Среди многих разновидностей народной песни особой распространенностью во всех европейских странах пользуется баллада. Это стихотворный жанр, в котором, как и в сказке, присутствует описание каких-либо событий, но они окрашены сильным чувством
Посещение Робин Гудом Ноттингама
Английская народная баллада (перевод Н. С. Гумилева)
Был мальчик Робин Гуд высок.
Дерри, дерри, даун.
Уже в пятнадцать лет
Из тех веселых молодцов,
Смелей которых нет.
Хей, даун, дерри, дерри, даун.
Собрался раз он в Ноттингам,
Идет
Черный ворон
Русская народная баллада
Под зеленою ракитой
Русский раненый лежал,
А над ним и полем битвы
Черный ворон пролетал.
«Черный ворон! Что ты вьешься
Над моею головой?
Ты добычи не добьешься:
Я солдат еще живой!
Ты слетай к родному краю,
К милой матушке
Аника-воин
Русская народная баллада
Жил да был на земле
Храбрые человек Аника.
Много он полонил,
Много он покорил
Царей и царевичей,
Королей, королевичей
И сильных-могучих богатырей.
Собирается Аника
В Ерусалим-град:
Хочет Аника
Святую святыню погубити,
Господень гроб
Кочегар
Русская народная баллада
Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
«Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли».
Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег суровый и тесен —
Как вспомнишь, так сердце болит.
«Товарищ, я вахты не в силах
14. Игорь соколом летит
Солнце даёт Игорю, находящемуся в половецком плену, новое ярчайшее знамение: «Прысну море полунощи, идутъ сморци мьглами… Погасоша вечеру зари. Игорь спитъ, Игорь бдитъ, Игорь мыслию поля меритъ отъ великаго Дону до Малаго Донца». О каком море идёт