ВОРОН
ВОРОН
Говорят, что ворон триста лет живет,
говорят, что ворон долбит мертвечину.
Многое подметил мудрый наш народ,
для сомнений в этом нет у нас причины…
Над притихшим к ночи,
задремавшим бором
пролетает тихо
темноперый ворон.
Вдруг внезапный выстрел
прозвучал зловеще,
пал, как камень, с неба
наземь ворон вещий.
Не годится мясо
ворона на ужин.
И стрелку трофей тот
был совсем не нужен.
Я стоял и думал: много лет пройдет,
мы еще оплачем не одну потерю…
Говорят, что ворон триста лет живет,
говорят в народе. Как теперь поверю?
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Инес Озеки-Депре КАЗУС БОДЛЕРА-ПЕРЕВОДЧИКА: «ВОРОН» КАК ПОЭМА В ПРОЗЕ
Инес Озеки-Депре КАЗУС БОДЛЕРА-ПЕРЕВОДЧИКА: «ВОРОН» КАК ПОЭМА В ПРОЗЕ I. Вопрос состоит в том, чтобы узнать, является ли переводчик действительно «цельным субъектом», хозяином своего выбора.На самом деле вопрос выбора – это скорее вопрос современности. Так, в древние
Ворон к ворону летит Шотландская народная баллада (перевод А.С. Пушкина)
Ворон к ворону летит Шотландская народная баллада (перевод А.С. Пушкина) Ворон к ворону летит, Ворон ворону кричит: «Ворон, где б нам отобедать? Как бы нам о том проведать?» Ворон ворону в ответ: «Знаю, будет нам обед; В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый. Кем
Черный ворон Русская народная баллада
Черный ворон Русская народная баллада Под зеленою ракитой Русский раненый лежал, А над ним и полем битвы Черный ворон пролетал. «Черный ворон! Что ты вьешься Над моею головой? Ты добычи не добьешься: Я солдат еще живой! Ты слетай к родному краю, К милой матушке