DE PROFUNDIS[20] © Перевод с немецкого М. Семенов
DE PROFUNDIS[20]
© Перевод с немецкого М. Семенов
DE PROFUNDIS[20]
© Перевод с немецкого М. Семенов
32. «De profundis — из органа…» De profundis — из органа — Сатана восстал и мечет, Мечет звуки из органа — De profundis — Сатана. Глухо шепчет у порога Чья-то темная тревога. Чью-то темную тревогу Звуки мощные разят. Глас молитвы, глас смиренный… И надменной воли глас: — Смертной мысли
РУКОВОДСТВО К ПЕРВОНАЧАЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ. Сочинение Фолькера. Перевод с немецкого. Спб. 1847 Странная, право, участь детей! Чему не учат их, каких метод не употребляют при преподавании? Их обучают и истории, и нравственности; им объясняют их долг, их
РАССКАЗЫ ДЕТЯМ ИЗ ДРЕВНЕГО МИРА. Карла Ф. Беккера. Перевод с немецкого седьмого издания. Три части. Санктпетербург. 1848. В тип. Фишера. В 16-ю д. л. В I–VI и 388; во II—412, в III—374 стр Беккер давно уже известен русской публике своею всемирной историей, о которой мы не раз имели случай
ЗАУПОКОЙНАЯ МЕССА © Перевод с немецкого М. Семенов Одного из неведомых, одного из живущих в мраке и забвении «Certains»[10] вывожу я здесь.Это один из тех, которые подкашиваются на пути, как больные цветы, — один из аристократической породы нового духа, один из тех, которые
ВИГИЛИИ © Перевод с немецкого М. Семенов IВчера она ушла от меня.Мы сидели здесь, за этим столом, и смотрели друг на друга. Днем мы выходили, старались быть веселыми, пили вино, очень приветливо говорили друг с другом, но в нас таилась выжидательная, гнетущая тишина. Мы знали
У МОРЯ © Перевод с немецкого М. Семенов Эту книгу, задуманную, созданную и пережитую нами, посвящаю тебе, Дагни. Introibo Ты, которая пропитанными светом пальцами вплетаешь красоту увядающей осенней печали, усталый блеск пресыщенного великолепия, лихорадочные краски
De profundis Соната Op. 35 B-moll. Фредерик Шопен Моему другу Моей сестре Моей жене Дагни Он, усталый, разбитый, шел домой. Его знобило, несмотря на тропическую жару. В горле он чувствовал тонкие, острые уколы, точно от раскаленных игл.Теперь он, наверное, серьезно заболеет.
ШОПЕН И НИЦШЕ © Перевод с немецкого А. Соколова IКак говорит Заратустра в своей тожественной проповеди?«Я учу вас сверхчеловеку. Человек есть нечто, что необходимо преодолеть».«Что же сделали вы, чтобы преодолеть его?Все существа до сей поры создавали что-нибудь выше
Леонид Дмитриевич Семенов Великий утешитель Есть только одна трагедия – мировая. Мы не знаем ни ее начала, ни ее конца, но мы все – ее невольные участники и жертвы.С полным правом мы можем сказать про нее, что она в нас и мы в ней.Ведь все мы – от Эдипа и до последнего
XVIII век и особенности немецкого просвещения В XVIII в. идеи Просвещения и изменяют уже сложившиеся с XVII в. художественные направления, и формируют новые, типичные именно для этой эпохи. Просвещенный вкус и стремление воспитать гармоничную, разумную личность становятся
Menschheitsd?mmerung 1920 АНТОЛОГИЯ «СУМЕРКИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА» ЛИРИКА НЕМЕЦКОГО ЭКСПРЕССИОНИЗМА Русский перевод В. Топорова
Леонид Семенов — корреспондент Андрея Белого «Мои слова памяти будут о стихотворце, мятежнике, работнике, страннике, священнике и мученике Леониде Семенове-Тянь-Шанском», — в этой фразе З. Н. Гиппиус из ее очерка «Поэма жизни (Рассказ о правде)» (1930)[391] обозначены