Читайте также
Ошибки нежной королевы
Ольга Елисеева. ХЕЛЬВИ — КОРОЛЕВА МОНСАЛЬВАТА. — М: АиФ-Принт, 2001. — 464 с. — 7000 экз. — (Черная звезда).Земли некогда могущественного Гранара уже несколько столетий захвачены его соседями, но король Гранара Рэдрик, вассал султана Фаррада, и его друг
Александр Шмаков
У НАС В ГОСТЯХ НЕРУ
(Из записной книжки)
Индийские гости вылетели из Сталинграда в Крым, когда стало известно, что они посетят Магнитогорск. Наша печать широко освещала эту поездку. И пока гости знакомились с Грузией и Узбекистаном, Казахстаном и Алтаем,
Писать все так же трудно…
Запись Беседы С. Я. Маршака с Ст. Рассадиным
— Самуил Яковлевич, я не интервьюер, и у меня, конечно, нет готовых вопросов, подразумевающих Ваши «да» и «нет». Просто редакция «Вопросов литературы» просит Вас рассказать, что Вы думаете о поэтическом
В гостях
В мае — в Перми — я подружился с девушкой Фаней Митрофановой, на пароходах Камы и Волги уехал с ней в Пензу к моим близким друзьям — Лиде и Косте Цеге.Через месяц мы вернулись на Каменку.Алеша с Марусей — молодой женой — были уже там, и Соня, и Витя —
§7. В гостях у Матроны
Матрона Московская (при рождении Матрёна Дмитриевна Никонова ) – единственно почитаемая быдлом святая русского происхождения. Господь лишил её зрения ещё при рождении, но взамен дал Дар исцелять людей и предвидеть грядущие события. Матрона не
ЗАМЕТКИ О ДЕТСКИХ СТИХАХ С. МАРШАКА
1
Сто лет тому назад Н. Добролюбов писал, что стихи в детских журналах «отличаются более идилличностью и вялостью, нежели талантом», и печатаются как будто нарочно, «чтобы отбить детей от поэзии и показать им, что стихи суть не что иное,
Три мудреца
Перевод С. Маршака
Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее
Старый таз,
Длиннее
Был бы мой
Честное слово
Перевод С. Маршака
Даю вам честное слово:
Вчера в половине шестого
Я видел двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное
Королевский поход
Перевод С. Маршака
По склону вверх король повел
Полки своих стрелков.
По склону вниз король сошел,
Но только без
Сказка о старушке
Перевод С. Маршака
Старушка пошла продавать молоко,
Деревня от рынка была далеко.
Устала старушка и, кончив дела,
У самой дороги вздремнуть прилегла.
К старушке веселый щенок подошел,
За юбку схватил и порвал ей подол.
Погода была в это время