В гостях у королевы Перевод С. Маршака
В гостях у королевы
Перевод С. Маршака
– Где ты была сегодня, киска?
– У королевы у английской.
– Что ты видала при дворе?
– Видала мышку на ковре.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
В гостях у королевы
Перевод С. Маршака
– Где ты была сегодня, киска?
– У королевы у английской.
– Что ты видала при дворе?
– Видала мышку на ковре.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Ошибки нежной королевы Ольга Елисеева. ХЕЛЬВИ — КОРОЛЕВА МОНСАЛЬВАТА. — М: АиФ-Принт, 2001. — 464 с. — 7000 экз. — (Черная звезда).Земли некогда могущественного Гранара уже несколько столетий захвачены его соседями, но король Гранара Рэдрик, вассал султана Фаррада, и его друг
Александр Шмаков У НАС В ГОСТЯХ НЕРУ (Из записной книжки) Индийские гости вылетели из Сталинграда в Крым, когда стало известно, что они посетят Магнитогорск. Наша печать широко освещала эту поездку. И пока гости знакомились с Грузией и Узбекистаном, Казахстаном и Алтаем,
Писать все так же трудно… Запись Беседы С. Я. Маршака с Ст. Рассадиным — Самуил Яковлевич, я не интервьюер, и у меня, конечно, нет готовых вопросов, подразумевающих Ваши «да» и «нет». Просто редакция «Вопросов литературы» просит Вас рассказать, что Вы думаете о поэтическом
В гостях В мае — в Перми — я подружился с девушкой Фаней Митрофановой, на пароходах Камы и Волги уехал с ней в Пензу к моим близким друзьям — Лиде и Косте Цеге.Через месяц мы вернулись на Каменку.Алеша с Марусей — молодой женой — были уже там, и Соня, и Витя —
§7. В гостях у Матроны Матрона Московская (при рождении Матрёна Дмитриевна Никонова ) – единственно почитаемая быдлом святая русского происхождения. Господь лишил её зрения ещё при рождении, но взамен дал Дар исцелять людей и предвидеть грядущие события. Матрона не
ЗАМЕТКИ О ДЕТСКИХ СТИХАХ С. МАРШАКА 1 Сто лет тому назад Н. Добролюбов писал, что стихи в детских журналах «отличаются более идилличностью и вялостью, нежели талантом», и печатаются как будто нарочно, «чтобы отбить детей от поэзии и показать им, что стихи суть не что иное,
Три мудреца Перевод С. Маршака Три мудреца в одном тазу Пустились по морю в грозу. Будь попрочнее Старый таз, Длиннее Был бы мой
Честное слово Перевод С. Маршака Даю вам честное слово: Вчера в половине шестого Я видел двух свинок Без шляп и ботинок. Даю вам честное
Королевский поход Перевод С. Маршака По склону вверх король повел Полки своих стрелков. По склону вниз король сошел, Но только без
Сказка о старушке Перевод С. Маршака Старушка пошла продавать молоко, Деревня от рынка была далеко. Устала старушка и, кончив дела, У самой дороги вздремнуть прилегла. К старушке веселый щенок подошел, За юбку схватил и порвал ей подол. Погода была в это время