67
67
29. XII.61
Дорогой Владимир Федорович,
Однострочные стихотворения получил, показал их Ирине Владимировне и затем, как Вы хотели, передал их С.Ю. Прегель, которая перешлет их Вам. Предисловие Ваше очень интересно и самая форма — тоже.
Во многих Вам удалось достичь выразительности, кое-что («мальчишку отвели в сортир») и т. п. — мне не по душе.
Невольно приходят на ум китайский и японский принцип краткой поэзии.
У китайцев: в пяти словах выразить: 1) философскую мысль; 2) любовное чувство и 3) картину природы.
Однострочные стихотворения сродни им.
Вышло много книг: «На Парнасе серебряного века» С.К. Маковского, «Ад» в переводе Б. Зайцева[358].
Сличал тексты — смысл и интонации Данте в ритмической прозе куда лучше, чем в стихотворных переводах, а стиль и звук, конечно, пропадают.
И как устарел Данте! Ну кому сейчас скажет что-либо (кроме поэтических образов) его ад, черти, физические муки и все те люди, с которыми Д<анте> сводил счеты?
Лишь Паоло и Франческу, да еще Уголино, мы можем живым чувством пережить…
А вот Гомер — вечен:
По утрам читаю Гомера,
Мяч взлетает в руках Навзикаи…[359]
Что у Вас хорошего?
У нас холода и «вечера памяти» — все о мертвых, в обстановке зимней смерти природа — тут, пожалуй, «Ад» ближе, чем «Одиссея»!
Желаю Вам всего самого доброго, прилагаю поздравление Вашей супруге и Вам с Н<овым> г<одом> и с праздниками.
Ваш Ю. Терапиано