Grokk Grogi
«Eesti keele seletav s?naraamat» ?tleb, et grokk on ‘rummist, konjakist, viskist v. arrakist ja kuumast veest ning suhkrust segatud jook’. Eesti kirjas?nasse tuli s?na grokk 1824. aastal ilmunud kokaraamatus «Uus k?gi- ja kokka ramat», milles pealkirja «Krogg» all on napis?naliselt teada antud:
Sedda tehakse pallawast weest arraki ja sukkroga, ni kangeks ja ni maggusaks kui iggamees isse tahab.
Eesti grokk on laenatud saksa s?nast Grog, mis on saksa kirjakeelest registreeritud pool sajandit varem kui eesti s?na. Saksa Grog on omakorda laenatud inglise s?nast grog, mis akadeemiliste teatmeteoste j?rgi ilmus inglise kirjakeelde 1770. aastal, kuid uuemail andmeil esines see s?na inglise ajakirjanduses juba 1749. aastal. T?pselt nii pikuke s?na grokk ajalugu ongi, sest inglise s?na pole enam kusagilt laenatud, vaid on tekkinud inglise keeles.
Kuidas see s?na siis tekkis? See tekkis 18. sajandil Briti kuningliku laevastiku madruste k?nekeele s?nana ja tema tekke s??dlaseks on admiral Edward Vernon (1684–1757), kes kandis siidivillast (grogram’ist) ?lekuube ja sai selle j?rgi madrustelt h??dnimeks Old Grog ehk Vana Siidivill. Juba 17. sajandi l?pust alates kuulus Briti meremeeste p?evase toidunormi juure pool pinti rummi. See asendas pikkadel merereisidel riknema kippunud joogivett. Vee aseaine polnud siiski p?ris s??tu, sest vahel pani m?ni madrus korraga hakkama mitme p?eva normi ja sellega kaasnesid korratused. Seet?ttu andis admiral Vernon, toosama Old Grog ehk Vana Siidivill, 21. augustil 1740 korralduse madrustele jagatavat rummi veega lahjendada. Sellele lahjendatud rummile kandsid mitte just eriti t?nulikud madrused ?le admirali h??dnime. Nii ongi alkohoolse joogi nimetus grog tekkinud ?igupoolest riidematerjali nimetusest grogram, ehkki inimese h??dnime vahendusel. Lahjendatud rummi jagamise komme p?sis Briti laevastikus aga 1970. aastani.
Juba selsamal 18. sajandil, kui s?na grog inglise keelde ilmus, tuletati sellest omaduss?na groggy, mis esialgu t?hendas lihtsalt ‘purjus’. 19. sajandi algul s?na kasutusala laienes ja seda hakati tarvitama ka poksimat?ide kontekstis t?hendusega ‘uimaseks l??dud, vaaruv, omadega l?bi’. Sellest kontekstist on grogi 1920. aastail laenatud eesti keelde, mist?ttu algses t?henduses ‘purjus’ seda s?na meil ei kasutata.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.