Страна теней: переосмысление платоновской пещеры

«Все это есть у Платона, все у Платона… Боже мой, чему их только учат в этих школах!»[631] — Льюис вкладывает эти слова в уста лорда Дигори в «Последней битве», пытаясь объяснить, что «старая Нарния», имевшая начало и конец в истории, на самом деле была «была лишь тенью, лишь оттиском настоящей Нарнии, этой, которая была всегда и будет вечно»[632]. Одна из основных тем многих книг Льюиса — утверждение, что мы живем в мире, который представляет собой лишь «яркую тень» чего-то большего и лучшего. Нынешний мир — «копия» или «тень» реального мира. Эта идея присутствует в различных формах в Новом Завете (см. в особенности Послание к евреям) и в великой литературной и философской традиции, родоначальником которой считается древнегреческий философ Платон (ок. 424–348 до н. э.).

Мы видим, как в завершающей части нарнийского эпоса, в «Последней битве», Льюис развивает эту тему. Он предлагает нам представить себе комнату с окном на красивую долину или просторный морской берег. На стене напротив окна висит зеркало. Вообразите, как вы смотрите в окно — и видите то же самое, что отражается в зеркале. Как соотносятся эти два способа видеть мир, спрашивает Льюис?

Когда вы отворачиваетесь от окна, вы видите в зеркале и море, и долину; в каком-то смысле они те же самые и в то же время другие — глубже, удивительнее, словно отрывок из повести, которую вы никогда не читали, но очень хотите узнать. Вот так отличалась старая Нарния от новой. Новая была гораздо весомей: каждый камень, цветок или кустик травы казался как-то значительнее[633].

Мы живем в стране теней, слышим отголоски небесной гармонии, улавливаем отблески ярких красок и различаем тонкий аромат в воздухе, которым мы дышим. Но это не настоящее — это лишь дорожные знаки, которые так легко перепутать с целью пути.

Образ зеркала помогает Льюису объяснить разницу между старой Нарнией, которая обречена исчезнуть, и Нарнией новой. Но самый важный образ, отсылающий к философии Платона, мы найдем не в «Последней битве», а в «Серебряном кресле». Это знаменитый образ платоновской пещеры. В диалоге «Государство» Платон предлагает читателям представить себе людей, с рождения живущих в темной пещере. Они заперты там на всю жизнь и ничего не знают о внешнем мире. В глубине пещеры ярко горит костер, обеспечивая и тепло, и свет. Языки пламени отбрасывают тени на стены пещеры. Люди смотрят на эти тени на стене и гадают, что же такое эти тени. Для живущих в пещере весь мир сводится к этим мерцающим теням. Их представление о реальности ограничено тем, что они могут увидеть или пережить в своей темнице. Если за пределами пещеры существует иной мир, они о нем ничего не знают и не могут его вообразить. Тени — вот все, что им известно.

Льюис исследует эту идею, противопоставляя в «Серебряном кресле» верхний и нижний миры. Обитатели нижнего, подземного мира, как и обитатели платоновской пещеры, не верят в какую-либо иную реальность. Когда принц Нарнии заводит речь о верхнем мире, где светит Солнце, злая колдунья возражает: он все это выдумал на основании тех реалий, какие видел в подземном мире. Принц прибегает к аналогии в надежде помочь слушателям понять, о чем он рассказывает:

Видите эту лампу? Она круглая, желтая, освещает всю комнату и висит над головой. То, что мы называем солнцем, похоже на лампу, только больше и ярче. Оно дает свет Наземью и висит в небе.

— На чем же оно висит? — спросила Колдунья, а пока они думали над ответом, добавила с мягким смешком: — Вот видите, когда вы пытаетесь все трезво обдумать, вы не можете найти слов. Вы говорите, оно вроде лампы. Солнце приснилось вам, потому что вы насмотрелись на лампу. Лампа — реальна, солнце — выдумка, детская сказочка[634].

Тут вмешивается Джил: а как же Аслан? Он — лев! Ведьма, на этот раз уже не столь уверенно, просит Джил подробнее рассказать о львах. Какие они, на кого похожи? Ну, лев — это большая кошка. И ведьма смеется: значит, лев — просто выдуманная кошка, больше и сильнее настоящей, вот и все. «Выдумать вы ничего не можете, все видели здесь, в реальном мире, в моем единственном мире»[635].

Большинство читателей, дойдя до этого места, усмехнется, поняв, как изощренный философский дискурс подрывается тем контекстом, в который поместил его Льюис. Но Льюис позаимствовал этот спор у Платона — использовав также в качестве посредников Ансельма Кентеберийского и Рене Декарта — и превратил классическую мудрость в сугубо христианский подход к реальности.

Льюис, разумеется, знает, что Платона толковали множеством разных способов, особенно хорошо он знаком с «линзами» Плотина, Августина и Ренессанса. Те, кто читал «Аллегорию любви», «Отброшенный образ», «Английскую литературу XVI века», «Образы жизни у Спенсера», замечали, как часто Льюис подчеркивает влияние Платона и поздних неоплатоников на христианских авторов Средневековья и Возрождения. Поразительное достижение Льюиса заключается в том, что он сумел вплести платоновские темы и образы в детские книги столь естественно, что мало кто из юных читателей замечает вложенные в нарнийский цикл основы философии или связь этих образов и аргументов со столетиями философской мысли. Такова тактика Льюиса: он расширяет умы, предлагая им подобные идеи в наиболее доступной — и воздействующей на воображение — форме.