В ДУХЕ ЛАТИНСКОЙ АНТОЛОГИИ[9] (Гендикасиллабы)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

В ДУХЕ ЛАТИНСКОЙ АНТОЛОГИИ[9]

(Гендикасиллабы)

ПАМЯТНИК

(1-й асклепиадов стих Горация)

Вековечной воздвиг меди я памятник,

Выше он пирамид царских строения,

Ни снедающий дождь, как и бессильный ветр,

Не разрушат его ввек, ни бесчисленных

Ряд идущих годов или бег времени.

Нет, не весь я умру, большая часть меня

Либитины уйдет; славой посмертною

Возрастать мне, пока по Капитолию

Жрец верховный ведет деву безмолвную.

Буду назван, где мчит Авфид неистовый

И где бедный водой Давн был над сельскими

Племенами царем, из ничего могущ.

Первым я перевел песни Эолии

На Италийский лад. Гордость заслуженно

Утверди и мою голову Дельфийским

Благосклонно венчай лавром, Мельпомена.

<1912–1918>