2. Бои на Ростовско-Таганрогском направлении (январь 1918г.)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

2. Бои на Ростовско-Таганрогском направлении (январь 1918г.)

Отряду Сиверса... противостоял добровольческий отряд полковника Кутепова. Неудача Сиверса... неосторожно втянулся в селение Неклиновку, попал в засаду... Сиверс, потеряв 1 орудие, 24 пулемета и броневик..., задержавшись лишь у Амвросиевки. Между тем в Таганроге... вспыхнуло, как раз в день его неудачи, восстание — поднялся Балтийский завод... 2-го февраля юнкера пробились из Таганрога с большими потерями...

В.А.АНТОНОВ-ОВСЕЕНКО (с.213, 215-216)

На правом фланге, в направлении Таганрога, Сиверс, понесший под Неклиновкой поражение от добровольческого отряда полковника Кутепова, оказался в Амвросиевке, потеряв одно орудие, 24 пулемета и броневик. Но в Таганроге, в день поражения и отхода Сиверса, полыхнуло восстание на Балтийском заводе. Рабочие выбили из города юнкеров.

М.А.ШОЛОХОВ (V, 15, 282)

Наконец, в начале 19-й главы заимствовано описание маршрута наступления отряда Голубова (в котором, по воле автора, находится большевик Илья Бунчук) на Новочеркасск в конце февраля 1918г.

Знакомясь с заимствованными фрагментами, замечаем некоторую небрежность в использовании материала, вообще весьма характерную для Шолохова и часто встречающуюся в романе. Например, по словам Антонова-Овсеенко, 10-й полк прибыл в Каменскую, чтобы арестовать ревком, но опоздал и на другой день включился в митинг на станции. В «Тихом Доне» (гл.9) полк «прибывает на другой день» (на другой день после чего? — В романе это совершенно неясно!) и сразу включается в казачий митинг.

Можно отметить и определенную прямолинейность включения заимствований. В отличие от воспоминаний, написанных от первого лица, в контексте «Тихого Дона» неуместно использовано выражение «было получено известие...» Среди действующих лиц романа нет никого, относительно которого можно было бы написать в безличной форме «было получено...»