Чуткость к движению времени (О. Э. Мандельштам)
Чуткость к движению времени (О. Э. Мандельштам)
Поэзия истории
Осенью 1911 г., стремясь освободиться от влияния символизма, Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938) участвует в создании литературного объединения «Цех поэтов». С этого момента для поэта начинается период борьбы за принципиально иное представление о мире, в корне отличающееся от его ранних стихотворений. Он написал статью «Утро акмеизма» (опубликована в 1919 г.), которая была им предложена в качестве литературного манифеста нового литературного направления. Как высший принцип акмеизма О. Э. Мандельштам провозглашает безусловную ценность земного существования.
Дано мне тело – что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?
За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?[94]
В его поэзии возникают образы архитектурных памятников (Адмиралтейство, Казанский собор, Айя-София и др.), заключающих в себе огромное количество знаний и представлений о данном культурном периоде, история человечества становится непременным контекстом стихотворений. Время становится четвертым измерением поэзии О. Э. Мандельштама.
Гармоничный мир природы сталкивается с миром реальности, человеческой действительности, вызывая тревогу за судьбу человечества. Устранить это противостояние, по мнению поэта, призвана культура, снимающая противоречие между духовным и материальным миром. О. Э. Мандельштам виртуозно использует в своих стихах музыкальную полифонию, соединяющую культурологическую мозаику смыслов: имена, эпохи, стили, ставшие для автора не абстрактным поэтическим материалом, а самой жизнью.
Творчество О. Э. Мандельштама имеет множественные интерпретации, ассоциации, иногда взаимоисключающие друг друга, что усиливает воздействие его поэзии.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Осип Эмильевич Мандельштам (3 (15) января 1891 – 27 декабря 1938)
Осип Эмильевич Мандельштам (3 (15) января 1891 – 27 декабря 1938) Родился в Варшаве. Отец, Эмиль Вениаминович (1856–1938), учился в талмудической школе в Берлине, занимался ремеслом, торговлей, в 1894 году переехал в Павловск, затем, купцом первой гильдии, в 1897 году в Петербург. Мать,
О. Э. Мандельштам (1891–1938)
О. Э. Мандельштам (1891–1938) 108. Царское Село Поедем в Царское Село! Там улыбаются мещанки, Когда гусары после пьянки Садятся в крепкое седло… Поедем в Царское Село! Казармы, парки и дворцы, А на деревьях — клочья ваты, И грянут «здравия» раскаты На крик «здорово,
О. Мандельштам Из повести «Шум времени»
О. Мандельштам Из повести «Шум времени» А не хотите ли ключ эпохи, книгу, раскалившуюся от прикосновений, книгу, которая ни за что не хотела умирать и в узком гробу 90-х годов лежала, как живая, книгу, листы которой преждевременно пожелтели, от чтения ли, от солнца ли дачных
Юрий Мандельштам. В. Булич. «Маятник»
Юрий Мандельштам. В. Булич. «Маятник» Вышедшая в Гельсингфорсе книга стихов Веры Булич — «Маятник» — привлекает к себе внимание и запоминается. Несмотря на то, что имя ее автора попадается нам впервые, новичком его назвать трудно. Книга не только вполне грамотна: Вера
СТАЛИН И МАНДЕЛЬШТАМ
СТАЛИН И МАНДЕЛЬШТАМ ДОКУМЕНТЫ 1Н.И. БУХАРИН — И.В. СТАЛИНУДорогой Коба,На дня четыре-пять я уезжаю в Ленинград, так как должен засесть за бешеную подготовку к съезду писателей, а здесь мне работать не дают: нужно скрыться (адрес: Академия наук, кв. 30). В связи с сим я решил
Сопротивление препятствует движению вверх, но не вниз
Сопротивление препятствует движению вверх, но не вниз Сопротивление препятствует только движению вверх. Оно активизируется, когда мы стремимся следовать нашему призванию к искусствам, пытаемся запустить новаторский проект или перейти на более высокий духовный
МАНДЕЛЬШТАМ Осип Эмильевич 3(15).I.1891, Варшава — 27.XII.1938, лагерь под Владивостоком
МАНДЕЛЬШТАМ Осип Эмильевич 3(15).I.1891, Варшава — 27.XII.1938, лагерь под Владивостоком Все поэты Серебряного века так или иначе столкнулись с жестоким временем, но, пожалуй, лишь один Осип Мандельштам был разорван в клочья этим «веком-волкодавом». Я рожден в ночь с второго на
Мандельштам и символизм: Две заметки к теме
Мандельштам и символизм: Две заметки к теме 1. ДАЙТЕ БЕЛОМУ СТРЕКОЗУВ стихотворении Мандельштама 1910 года: Медлительнее снежный улей, Прозрачнее окна хрусталь, И бирюзовая вуаль Небрежно брошена на стуле. Ткань, опьяненная собой, Изнеженная лаской света, Она испытывает
<«ПРЕПОДОБНЫЙ СЕРГИЙ РАДОНЕЖСКИЙ» Б. ЗАЙЦЕВА. – О. МАНДЕЛЬШТАМ >
<«ПРЕПОДОБНЫЙ СЕРГИЙ РАДОНЕЖСКИЙ» Б. ЗАЙЦЕВА. – О. МАНДЕЛЬШТАМ > 1.Давно уж хочется мне написать о книжке Б. Зайцева «Преподобный Сергий Радонежский». Удерживало меня только сомнение, можно ли говорить о ней, как о явлении литературном.Это своеобразное «житие» написано
О.Э. Мандельштам
О.Э. Мандельштам Осип Эмильевич Мандельштам (3/15.1.1891, Варшава — 27.XII.1938, Вторая речка, под Владивостоком), оспаривая одного из своих предшественников, поэта К. Бальмонта, принципиально противопоставляющего свое лирическое «я» всем другим («Я не знаю мудрости, годной для
Вячеслав Иванов и Осип Мандельштам — переводчики Петрарки (На примере сонета CCCXI)
Вячеслав Иванов и Осип Мандельштам — переводчики Петрарки (На примере сонета CCCXI) История нового русского искусства начинается с эпохи символизма. В эту пору обновилось и искусство русского перевода. Едва ли не впервые со времен Жуковского и Катенина появилась некая
2.1. Промежуток. Мандельштам в 1920-е годы: Предварительные замечания
2.1. Промежуток. Мандельштам в 1920-е годы: Предварительные замечания За 1920-ми годами утвердилась репутация «промежутка» — по названию одноименной статьи Ю. Тынянова (1924b), посвященной поэтической ситуации начала 1920-х годов, и в частности — поэзии Мандельштама. Опираясь на
2.3. Мандельштам — переводчик немецкой революционной поэзии
2.3. Мандельштам — переводчик немецкой революционной поэзии 2.3.1. Культурно-политический контекст переводов По словам А. Ахматовой, Мандельштам в 1920-е годы был настроен очень «радикально» — этим впечатлением она поделилась с Л. Гинзбург (Гинзбург 2002: 74). Переводы с
2.3.2. «Варьяции Интернационала»: Мандельштам — переводчик Э. Толлера
2.3.2. «Варьяции Интернационала»: Мандельштам — переводчик Э. Толлера В 1922 году Мандельштам перевел пьесу Э. Толлера «Человек-масса» (Толлер 1923а), которая затем была поставлена в «Театре революционной сатиры» А. Велижевым при участии В. Мейерхольда. О популярности пьесы в
2.3.4. Мандельштам — переводчик М. Бартеля
2.3.4. Мандельштам — переводчик М. Бартеля 2.3.4.1. Исследовательская ситуация.В поле зрения исследователей мандельштамовские переводы с немецкого попали с большим опозданием и с большим трудом. Больше всего не повезло переводам из Макса Бартеля. Исследователи избегали их