45. «В комнате так тихо, тихо так, тик-так…»
45. «В комнате так тихо, тихо так, тик-так…»
В комнате так тихо, тихо так, тик-так…
Что за птица виснет? Чучело никак.
Страшен клюв орлиный, но безжизнен взгляд.
Спи же, царь крылатых! Шах царю и мат!
В комнате так тихо, тихо так, тик-так…
А за дверью крики, брызжет красный флаг.
То орлы свободы в славный бой летят.
Шах царю бескрылых! Шах царю и мат!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Джон Диксон Карр Лекция о запертой комнате
Джон Диксон Карр Лекция о запертой комнате Подали кофе, бутылки с вином опустели, были раскурены сигары. Хадли, Петтис, Рампол и доктор Фелл сидели вокруг стола, освещенного мягким светом лампы под красным абажуром, в просторном полутемном обеденном зале отеля, где
«Жизнь пройдет и тихо оборвется…»
«Жизнь пройдет и тихо оборвется…» Жизнь пройдет и тихо оборвется В море, в неудачу, в ничего… А пока – так близко – сердце бьется И не слышит сердца моего. Жизнь пройдет, но это безразлично — Ты напомни, расскажи, верни… Этот страх, такой давно привычный, Ведь живут же
«Тихо ночь ложится…»
«Тихо ночь ложится…» Тихо ночь ложится На вершины гор, И луна глядится В зеркала озёр; Над глухою степью В неизвестный путь Бесконечной цепью Облака плывут; Над рекой широкой, Сумраком покрыт, В тишине глубокой Лес густой стоит; Светлые заливы В камышах
«…И тихо подошел последний вечер…»
«…И тихо подошел последний вечер…» …И тихо подошел последний вечер. Старинные часы пробили шесть, Взметнули трепетное пламя свечи, И звезды в окна кинули мне весть. Безмолвный вечер стал у белой двери. Упала длительная тишина. А сердце жадное мое не верит, Что грань
Глава 23 Двое в комнате
Глава 23 Двое в комнате Кажется, чуть ли не в четвертом классе средней школы я случайно натолкнулась где-то на стихотворение «Здравствуй, мое бессмертное солнце» и буквально влюбилась в Маяковского, причем это была настоящая влюбленность: я собрала все его фотографии,