II. «…На скалах, по дороге в Му нкснэс…»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

II. «…На скалах, по дороге в Мункснэс…»

…На скалах, по дороге в Мункснэс

В сырое, пасмурное воскресенье.

Ноябрьской оттепелью пахнул воздух

Листом лежачим, тающим болотом.

Шли волны по заливу серым стадом,

Шли люди под горою вереницей.

Кружилась чайка над волнами. Ветер

Шумел в кривых и коренастых соснах.

Набухшие с ветвей срывались капли

На талый снег… И было все похоже

На детскую игру, где нужно части

Затейливо-разрезанной картины

Сложить в одно, чтобы понять значенье.

Но не было ни смысла, ни разгадки.

И вдруг из близких окон ресторана

С тропическим названьем «Миссиссиппи»

Воззвал пророком громкоговоритель,

И вырвался на волю трубный ветер.

Скрипичный вихрь за ним поднялся к небу,

Поплыли медленно виолончели,

И музыка заполнила пространство —

Легла на море, небо охватила,

Прошла сквозь тучи и оттуда с ветром

Окрепшая летела вниз, на скалы.

И тусклый мир преобразился. Волны

И медленно взлетающая чайка,

И проходящие над морем тучи

Со свежею голубизной в прорывах —

Все обрело гармонию в движеньях,

Участвуя в симфонии единой,

Дыша одним дыханием согласным,

Сливаясь в цельный, неделимый образ,

И стало ясно: музыка — душа

И смысл, и оправданье мира.

1937