Новый год в Дартмуре

Это – новизна: каждая преградка

Аляповата, стеклянна и неповторима,

Блестя и звеня фальцетом святого. Однако

Не знаешь, как справиться с внезапным скольженьем,

Слепой, белый, кошмарный, недоступный склон.

Нет слов, чтоб описать на него восхожденье.

Не одолеешь ни слоном, ни колесом, ни башмаком.

Мы только пришли взглянуть. Ты здесь слишком недавно,

Чтоб захотелось жить в мире под стеклянным колпаком.

1962

Примечание:

Пробштейн, Ян Эмильевич (р. 1953) – поэт, переводчик поэзии, литературовед. Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книги «Стихотворения и избранные Cantos» Эзры Паунда (1 т., СПб, Владимир Даль, 2003) «Стихотворения и поэмы» Томаса Стернза Элиота (М., ACT, 2013). Участвовал в издании «Собрания стихотворений» Дилана Томаса (М.: Рудомино, 2015), автор 9 книг стихов, и книги о русской поэзии «Одухотворенная земля» (Аграф 2014). Стихи переведены на итальянский и английский. Всего более 450 публикаций на несколькихязыках.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК