А. А. Сурков (1899–1983)
А. А. Сурков (1899–1983)
93. Девичья печальная
Рано-раненько, до зорьки, в ледоход
Снаряжала я хорошего в поход.
На кисете, на добро, не на беду,
Алым шелком шила-вышила звезду.
Шила-вышила удалой голове
Серп и молот алым шелком по канве.
И уехал он, кручинушка моя,
Биться с белыми в далекие края.
Отгремела громом летняя страда,
Пастухи пригнали на зиму стада.
Только мне от дорогого моего
Ни ответа, ни привета — ничего.
Поздним вечером в студеном январе
Проскрипела подворотня на дворе.
Мне привез из-под Царицына сосед
Шитый шелком, кровью крашенный кисет.
Я кручину никому не покажу,
Темной ночью выйду в поле, на межу.
Буду плакать, буду суженого звать,
Буду слезы на порошу проливать.
Где падет моя горючая слеза,
Расцветут весной анютины глаза.
Я цветок печальный бережно сорву
Соловья из рощи песней позову.
«Ты возьми, возьми, соловушка, цветок!
Далеко лети, далёко, на восток!
Цветик малый на могилу положи.
Про тоску мою девичью расскажи».
1934
94
Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.
О тебе мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.
Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти не легко,
А до смерти — четыре шага.
Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.
1941
95
Положи мне на плечи руки
И в глаза прямее взгляни.
Если б знала ты, сколько муки
Сердце приняло в эти дни!
Не легко ходить без оглядки,
Не мигая, в огонь смотреть.
Возле губ наших горькие складки
Будет трудно стереть.
Даже если к полкам и ротам
Мир придет в окопную глушь,
Мы не скоро назад воротим
Равновесие наших душ.
Сменит вспышки ракет зарница,
Зарастут окопы травой,
А солдату все будет сниться
Рев мотора и бомбы вой.
Все же верю — пройдет война,
И над выжженными полями
Оживет убитая нами
В этот страшный год тишина.
1942
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Лао ШЭ (1899–1966)
Лао ШЭ (1899–1966) Лао Шэ — писатель, широко известный в КНР, автор многих романов, повестей, рассказов, погибший в 1966 г. во время «культурной революции» в Китае.Значительное место в его литературном наследии занимает сатирический роман «Записки о Кошачьем городе» (1932).
Андрей Платонович Платонов (настоящая фамилия – Климентов) 1 сентября (20 августа) 1899 – 5 января 1951
Андрей Платонович Платонов (настоящая фамилия – Климентов) 1 сентября (20 августа) 1899 – 5 января 1951 До недавнего времени имя А.П. Платонова относилось к полузабытым, теперь его называют «величайшим писателем ХХ века», а роман «Чевенгур» – «одной из вершин русской прозы ХХ
Андрей Платонович Платонов (1899–1951)
Андрей Платонович Платонов (1899–1951) Родился в августе 1899 года в рабочем пригороде Воронежа. Был старшим сыном в семье слесаря железнодорожных мастерских. Учился в церковно-приходской школе, в 1914 году вынужден был оставить учебу и пойти работать. До 1917 года сменил
1899 © Перевод Д. Лившиц
1899 © Перевод Д. Лившиц ЖОЗЕФУ РЕЙНАКУ Понедельник, 23 января 1899 г.Дорогой собрат и друг, даю Вам любые полномочия, какие только можно себе вообразить, и притом очень тороплюсь, так как хочу, чтобы эти несколько строк ушли как можно скорее.Соучастие полковника Анри[153] — в
"САХАРА" (Sahara) США. 1983.104 минуты.
"САХАРА" (Sahara) США. 1983.104 минуты. Режиссер Эндрю Маклаглен.В ролях: Брук Шилдс, Ламбер Вильсон, Хорст Буххольц, Джон Рис-Дейвис, Джон Миллз.В — 0; Т — 1; Т - 1,5; Дм - 3; Р - 3,5; Д - 3; К - 2. (0,339)Кто не любит автомобильные гонки по пустыне, к тому же такой громадной и изнурительной по жаре,
«ДАМА С СОБАЧКОЙ» (1899)
«ДАМА С СОБАЧКОЙ» (1899) Чехов входит в рассказ «Дама с собачкой» без стука. Он не мешкает. В первом же абзаце появляется главная героиня, молодая блондинка, прогуливающаяся по набережной Ялты, в Крыму, на Черном море, в сопровождении белого шпица. И следом тотчас же является
Джозеф Конрад Joseph Conrad 1857 – 1924 СЕРДЦЕ ТЬМЫ HEART OF DARKNESS 1899
Джозеф Конрад Joseph Conrad 1857 – 1924 СЕРДЦЕ ТЬМЫ HEART OF DARKNESS 1899 Русский перевод А.В. Кривцовой
Эрнест Хемингуэй Ernest Miller Hemingway 1899 – 1961 ПРОЩАЙ, ОРУЖИЕ! A FAREWELL TO ARMS 1929
Эрнест Хемингуэй Ernest Miller Hemingway 1899 – 1961 ПРОЩАЙ, ОРУЖИЕ! A FAREWELL TO ARMS 1929 Русский перевод ? Калашниковой
Владимир Набоков Vladimir Nabokov 1899 – 1977 ЛОЛИТА LOLITA 1955
Владимир Набоков Vladimir Nabokov 1899 – 1977 ЛОЛИТА LOLITA 1955 Русский перевод автора