В. В. Хлебников (1885–1922)

В. В. Хлебников (1885–1922)

128

Мы желаем звездам тыкать,

Мы устали звездам выкать.

Мы узнали сладость рыкать.

Будьте грозны как Остраница,

Платов и Бакланов,

Полно вам кланяться

Роже басурманов.

Пусть кричат вожаки,

Плюньте им в зенки!

Будьте в вере крепки,

Как Морозенки!

О, уподобьтесь Святославу, —

Врагам сказал: иду на вы!

Померкнувшую славу

Творите, северные львы.

С толпою прадедов за нами

Ермак и Осля?бя.

Вейся, вейся, русское знамя,

Веди через сушу и через хляби!

Туда, где дух отчизны вымер

И где неверия пустыня,

Идите грозно как Владимир,

Или с дружиною Добрыня.

<1908–1910>

129. Заклятие смехом

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,

О, засмейтесь усмеяльно!

О рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!

О, иссмейся рассмеяльно смех надсмейных смеячей!

Смейво, смейво,

Усмей, осмей, смешики, смешики,

Смеюнчики, смеюнчики.

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

<1908–1910>

130

Бобэо?би пелись губы

Вээоми пелись взоры

Пиээо пелись брови

Лиэээй — пелся облик

Гзи-гзи-гзэо пелась цепь,

Так на холсте каких-то соответствий

Вне протяжения жило Лицо.

<До 1912>

131

Крылышкуя золотописьмом

Тончайших жил

Кузнечик в кузов пуза уложил

Прибрежных много трав и вер

Пинь, пинь, пинь! тарарахнул зинзивер.

О лебедиво.

О озари!

<1908–1909>

132

(Корни: чур… и чар…)

Мы чаруемся и чураемся.

Там чаруясь, здесь чураясь,

То чурахарь, то чарахарь,

Здесь чуриль, там чариль.

Из чурыни взор чарыни.

Есть чуравель, есть чаравель.

Чарари! Чурари!

Чурель! Чарель!

Чареса и чуреса.

И чурайся и чаруйся.

<До 1914>

133. Перевертень

(Кукси кум мук и скук)

Кони, топот, инок,

Но не речь, а черен он.

Идем молод, долом меди

Чин зван мечем навзничь.

Голод чем меч долог?

Пал а норов худ и дух ворона лап.

А что? я лов? Воля отча!

Яд, яд, дядя!

Иди, иди!

Мороз в узел, лезу взором.

Солов зов, воз волос.

Колесо. Жалко поклаж. Оселок.

Сани плот и воз, зов и толп и нас.

Горд дох, ход дрог.

И лежу. Ужели?

Зол гол лог лоз.

И к вам и трем с смерти мавки.

<До 1913>

134

Когда умирают кони — дышат,

Когда умирают травы — сохнут,

Когда умирают солнца — они гаснут,

Когда умирают люди — поют песни.

<1913>

135. Ладомир

(Отрывок из поэмы)

Холоп богатых, улю-лю,

Тебя дразнила нищета,

Ты полз, как нищий, к королю

И целовал его уста.

Высокой раною болея,

Снимая с зарева засов,

Хватай за ус созвездье Водолея,

Бей по плечу созвездье Псов!

И пусть пространство Лобачевского

Летит с знамен ночного Невского.

Это шествуют творяне,

Заменивши Д на Т,

Ладомира соборяне

С Трудомиром на шесте.

Это Разина мятеж,

Долетев до неба Невского,

Увлекает и чертеж

И пространство Лобачевского.

Пусть Лобачевского кривые

Украсят города

Дугою над рабочей выей

Всемирного труда.

И будет молния рыдать,

Что вечно носится слугой,

И будет некому продать

Мешок от золота тугой.

Смерть смерти будет ведать сроки,

Когда вернется он опять,

Земли повторные пророки

Из всех письмен изгонят ять.

В день смерти зим и раннею весной

Нам руку подали венгерцы.

Свой замок цен, рабочий, строй

Из камней ударов сердца.

И, чокаясь с созвездьем Девы,

Он вспомнит умные напевы

И голос древних силачей,

И выйдет к говору мечей.

<1920>

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

УИТМЕН В РУССКОЙ ПОЭЗИИ (Хлебников, Маяковский и другие)

Из книги Мой Уитмен автора Чуковский Корней Иванович

УИТМЕН В РУССКОЙ ПОЭЗИИ (Хлебников, Маяковский и другие) В истории русского символизма поэзия Уолта Уитмена сыграла весьма незначительную роль. Поэт не вошел в ту плеяду западноевропейских и американских писателей, под воздействием которой «на рубеже двух столетий»


4. РОБЕРТ ЛУИС СТИВЕНСОН «СТРАННАЯ ИСТОРИЯ ДОКТОРА ДЖЕКИЛА И МИСТЕРА ХАЙДА» (1885)

Из книги Лекции по зарубежной литературе [Джейн Остен, Чарльз Диккенс, Гюстав Флобер, Роберт Льюис Стивенсон, Марсель Пруст, Франц Кафка, Джеймс Джойс, Мигель автора Набоков Владимир

4. РОБЕРТ ЛУИС СТИВЕНСОН «СТРАННАЯ ИСТОРИЯ ДОКТОРА ДЖЕКИЛА И МИСТЕРА ХАЙДА» (1885) Повесть «Доктор Джекил и мистер Хайд» написана Стивенсоном в 1885 году на берегу Английского канала,[38] в Бортмунде, между приступами легочного кровотечения, уложившего его в постель. Она


Велимир Хлебников

Из книги Пощечина общественному вкусу автора Маяковский Владимир Владимирович

Велимир Хлебников Конь Пржевальского «Бобэоби пелись губы…» Op. № 13. Бобэоби пелись губы, Вээоми пелись взоры, Пиээо пелись брови, Лиэээй — пелся облик, Гзи-гзи-гзэо пелась цепь. Так на холсте каких-то соответствий Вне протяжения жило


Велимир Хлебников

Из книги 99 имен Серебряного века автора Безелянский Юрий Николаевич

Велимир Хлебников Образчик словоновшеств в языке Спешу высказаться, М(илостивый) Г(осударь), по весьма замечательному, Вами затронутому вопросу.«Летатель» удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать «полетчик» (переплетчик), а также другие


ВЕЛИМИР ХЛЕБНИКОВ Виктор Владимирович 28. X(9.XI).1885, Зимняя Ставка близ Астрахани (ныне село Малые Дербенты, Калмыкия) — 28.VI.1922, дер. Санталово бывшей Новгородской губернии

Из книги Новый мир. № 7, 2000 автора Автор неизвестен

ВЕЛИМИР ХЛЕБНИКОВ Виктор Владимирович 28. X(9.XI).1885, Зимняя Ставка близ Астрахани (ныне село Малые Дербенты, Калмыкия) — 28.VI.1922, дер. Санталово бывшей Новгородской губернии На одном из автопортретов Хлебников сделал надпись: «Заседания общества изучения моей жизни». И


Олег Хлебников Море, которое не переплывет никто

Из книги Том 2. «Проблемы творчества Достоевского», 1929. Статьи о Л.Толстом, 1929. Записи курса лекций по истории русской литературы, 1922–1927 автора Бахтин Михаил Михайлович

Олег Хлебников Море, которое не переплывет никто * * * Все никак не забуду: мама мыла раму, а я пускал пузыри… Не оставил нам Бог и грамма той любви огромной, велел: умри. Я умру, конечно. Я бессмертным был лет примерно пять. Так встречай нас нежно, разучившихся пузыри


Хлебников

Из книги Литература как таковая. От Набокова к Пушкину: Избранные работы о русской словесности автора Жаккар Жан-Филипп


Велимир I — поэт становления (А. Туфанов и В. Хлебников)[*]

Из книги «На пиру Мнемозины»: Интертексты Иосифа Бродского [Maxima-Library] автора Ранчин Андрей Михайлович

Велимир I — поэт становления (А. Туфанов и В. Хлебников)[*] Среди терминов, появившихся в эпоху авангарда и подхваченных последующими исследователями, есть один, связанный с заумью, не очень известный, но стоящий того, чтобы в нем разобраться. К тому же он является причиной


Бродский и Велимир Хлебников

Из книги Вокруг «Серебряного века» автора Богомолов Николай Алексеевич

Бродский и Велимир Хлебников В отличие от «Маяковского» пласта, реминисценции из Велимира Хлебникова единичны у Бродского и не сцеплены в систему. Это естественно уже потому, что в поэзии Велимира Хлебникова, — чем он совершенно не схож ни с Маяковским, ни с Бродским, —


1885 © Перевод К. Долинин и А. Косс

Из книги На рубеже двух столетий [Сборник в честь 60-летия А. В. Лаврова] автора Багно Всеволод Евгеньевич

1885 © Перевод К. Долинин и А. Косс ЖОРЖУ МОНТОРГЕЙ Париж, 8 марта 1885 г.Спешу выразить Вам мою живейшую признательность, милостивый государь и уважаемый собрат по перу, за Вашу прекрасную и глубоко благожелательную статью о «Жерминале».Мне было чрезвычайно отрадно


В. Хлебников Голова вселенной. Время в пространстве

Из книги Зарубежная литература XX века: практические занятия автора Коллектив авторов

В. Хлебников Голова вселенной. Время в пространстве Вот виды нового искусства числовых лубков, творчества, где вдохновенная голова вселенной так, как она повернута к художнику, свободно пишется художником числа; клетки и границы отдельных наук не нужны ему: он не ребенок.


Марк Твен Mark Twain 1835 – 1910 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 1885

Из книги История русской литературы XX века. Том I. 1890-е годы – 1953 год [В авторской редакции] автора Петелин Виктор Васильевич

Марк Твен Mark Twain 1835 – 1910 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 1885 Русский перевод Н. Дарузес


Велемир Хлебников (настоящее имя – Виктор Владимирович) (28 октября (9 ноября) 1885 – 28 июня 1922)

Из книги Литература 2.0 [Статьи о книгах] автора Чанцев Александр Владимирович

Велемир Хлебников (настоящее имя – Виктор Владимирович) (28 октября (9 ноября) 1885 – 28 июня 1922) Родился в селе Малые Дербеты Астраханской губернии в семье орнитолога и лесовода Владимира Алексеевича Хлебникова, попечителя Малодербетовского улуса Калмыцкого края. Его дед


10. Бомж Хлебников и щука с бычьими рогами[*]

Из книги Одухотворенная земля. Книга о русской поэзии автора Пробштейн Ян Эмильевич

10. Бомж Хлебников и щука с бычьими рогами[*] Всякое путешествие дублируется внутренним исследованием, словно внутренняя и внешняя линия изгиба вазы, которые моделируют друг друга. Маргерит Юрсенар (О «Пространствах и лабиринтах» В. Голованова)[800]Василий Голованов при


Уделы Людостана: Велимир Хлебников

Из книги автора

Уделы Людостана: Велимир Хлебников Хлебников раздвигал «Уделы Людостана» до вселенских масштабов и готов был «рыдать, что этот Млечный Путь не мой» («Город Будущего»). Однако корни прошлого, праязыка, зримы в «самых футуристических» его стихотворениях. В словах,