М. В. Исаковский (1900–1973)

М. В. Исаковский (1900–1973)

96. И кто его знает…

На закате ходит парень

Возле дома моего,

Поморгает мне глазами

И не скажет ничего.

          И кто его знает,

          Чего он моргает.

Как приду я на гулянье,

Он танцует и поет,

А простимся у калитки —

Отвернется и вздохнет.

          И кто его знает,

          Чего он вздыхает.

Я спросила: «Что невесел?

Иль не радует житье?»

— «Потерял я, — отвечает, —

Сердце бедное свое».

          И кто его знает,

          Зачем он теряет.

А вчера прислал по почте

Два загадочных письма:

В каждой строчке — только точки. —

Догадайся, мол, сама.

          И кто его знает,

          На что намекает.

Я разгадывать не стала,

Не надейся и не жди, —

Только сердце почему-то

Сладко таяло в груди.

          И кто его знает,

          Чего оно тает.

1938

97. Катюша

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила

Про степного сизого орла,

Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит, как она поет,

Пусть он землю бережет родную,

А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой.

1938

98. Ой, туманы мои…

Ой, туманы мои, растуманы,

Ой, родные леса и луга!

Уходили в поход партизаны,

Уходили в поход на врага.

На прощанье сказали герои:

— Ожидайте хороших вестей. —

И на старой смоленской дороге

Повстречали незваных гостей.

Повстречали — огнем угощали,

Навсегда уложили в лесу

За великие наши печали,

За горючую нашу слезу.

С той поры да по всей по округе

Потеряли злодеи покой:

День и ночь партизанские вьюги

Над разбойной гудят головой.

Не уйдет чужеземец незваный,

Своего не увидит жилья…

Ой, туманы мои, растуманы,

Ой, родная сторонка моя!

1942

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг:

А. А. Прокофьев (1900–1971)

Из книги автора

А. А. Прокофьев (1900–1971) 88. Шестая песня о Ладоге Вот у тальянки — дедкой Приходится баян; У нас в запевках — девки, А гармонистом — я. Ой, солнышко от озера, Лучистые — не жмурь. Я гоголем, я козырем На голоса нажму. И мне они: Люба ли? А я веду игру И крою до Любани, До


1900 © Перевод Е. Ксенофонтова

Из книги автора

1900 © Перевод Е. Ксенофонтова М.-А. ЛЕВЕНШТЕЙНУ, издателю в Штутгарте Париж, 22 марта 1900 г.Милостивый государь, мне прислали первый выпуск иллюстрированного издания «Разгрома», которое Вы печатаете, и я был весьма неприятно поражен при виде цветной гравюры, помещенной на


XIII «Стенька Разин» (1900–1910)

Из книги автора

XIII «Стенька Разин» (1900–1910) Мысль о Стеньке Разине занимала Сурикова много лет. Это была тема, естественно ему предназначенная. Замыслы «Ермака» и «Стеньки» развивались одновременно и параллельно. Эти имена невольно ставились рядом. Подкупала и общность характера, и


Виргилиусу Чепайтису Краков, 9 мая 1973 года

Из книги автора

Виргилиусу Чепайтису Краков, 9 мая 1973 года Дорогой пан,прочитав поучительное и интересное ваше письмо о творческой работе в вашем рижском доме, я медлил с ответом, медлил, так как нагрешил в последнее время, но вижу, что ничего не поделаешь, надо открыть правду. Итак, был я в


ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОВ (1973)

Из книги автора

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОВ (1973) I, fugi, sed poteras tutior esse domi77, переводится так: «Ну что ж, беги, не останавливайся, но ты был бы в большей безопасности, оставшись дома». – Примеч. авт. Если публикация собственных произведений не дело поэтов, то уж само-экзегеза78 и подавно. Но


"СЕРПИКО" (Serpico) США. 1973.130 минут.

Из книги автора

"СЕРПИКО" (Serpico) США. 1973.130 минут. Режиссер Сидни Люмет.В ролях: Аль Пачино, Джон Рэндолф, Джек Кьоу, Бифф Магуайр, Барбара Эда-Янг, Корнелия Шарп.В - 4; М - 3,5; Т - 3,5; Дм - 4; Р - 4; Д - 4; К — 4,5. (0,757)Один из лучших полицейских фильмов, в определенном смысле противостоящих тому направлению,


"СЕСТРЫ" (Sisters) США. 1973.93 минуты.

Из книги автора

"СЕСТРЫ" (Sisters) США. 1973.93 минуты. Режиссер Брайан Де Пальма.В ролях: Марго Киддер, Дженнифер Солт, Чарлз Дёрнинг, Барнард Хьюз.В - 4,5; М - 3; Т - 3; Дм - 4; Д - 4,5; К — 4,5. (0,761)Женщине-репортеру Грейс показалось из окна своей квартиры, что в доме напротив какая-то девушка совершила


ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ РУССКОГО ПИСАТЕЛЯ (9 января 1900 года)

Из книги автора

ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ РУССКОГО ПИСАТЕЛЯ (9 января 1900 года) 1Замечательно, что театральные представления не развились и даже не начинались нигде на Востоке. С чем это связать? к какой непременной черте Востока привязать эту непременную его неспособность к театру,


В. С. Соловьев (1853—1900)

Из книги автора

В. С. Соловьев (1853—1900) Родился в Москве в семье знаменитого историка С. М. Соловьева. Великий русский религиозный философ, автор фундаментальных работ «Оправдание добра», «Русская идея», «Три разговора» и других. Первый теоретик и практик (как поэт) русского символизма,


Оскар Уайлд (1854 – 1900)

Из книги автора

Оскар Уайлд (1854 – 1900) О. Уайлд – основоположник эстетизма в английской литературе рубежа веков, воплотивший в своем творчестве суть декаданса. Уже в юношеские годы, в период учебы в Оксфорде, он становится апостолом красоты и эстетического обновления, заявляя, что поэт –


Натали Саррот (1900 – 1999)

Из книги автора

Натали Саррот (1900 – 1999) «Тропизмы» Н. Саррот – это воплощение коллективного бессознательного, выражающегося в потоке неиндивидуальной, анонимной речи. В романах Н. Саррот «Портрет неизвестного» (1948), «Планетарий» (1959), «Золотые плоды» (1963), «Вы слышите их?» (1972) банальность


ИТАЛЬЯНСКИЕ ЗАМЕТКИ М. ВОЛОШИНА (1900)

Из книги автора

ИТАЛЬЯНСКИЕ ЗАМЕТКИ М. ВОЛОШИНА (1900) Одно из самых устойчивых представлений, связанных с образом Максимилиана Волошина, — поэт-путешественник, поэт-странник. Стремление «пройти по всей земле горящими ступнями»[995] сопровождало его всю жизнь начиная с ранней юности — и