XLI
XLI
Однообразный и безумный,
Как вихорь жизни молодой,
Кружится вальса вихорь шумный;
4 Чета мелькает за четой.
К минуте мщенья приближаясь,
Онегин, втайне усмехаясь,
Подходит к Ольге. Быстро с ней
8 Вертится около гостей,
Потом на стул ее сажает,
Заводит речь о том, о сем;
Спустя минуты две потом
12 Вновь с нею вальс он продолжает;
Все в изумленье. Ленский сам
Не верит собственным глазам.
1—3 …безумный… вальса вихорь… — В своем четырехстопном стихотворении в сорок строк «Оправдание» (1824) Баратынский в свойственной ему неуклюжей, но дивной манере описал «безумный вальс», в котором он попеременно кружил разных прелестниц:
Касаяся душистых их кудрей
Лицом моим, объемля жадной дланью
Их стройный стан…
См. также о скверно исполненной мистификации Сент-Бева «Жизнь, стихи и мысли Жозефа Делорма» («Vie, po?sies et pens?es de Joseph Delorme», 1829) в коммент. к гл. 1, XXXVIII, 3–4.
11—12 Спустя минуты две, потом / Вновь с нею вальс oн продолжает. — Я попытался передать тавтологичность этой неудачной строфы. «Спустя пару минут он продолжает вальсировать с нею», — вот что хотел сказать поэт.
14 собственным глазам — Обычный галлицизм («ses propres yeux») вместо правильного «своим глазам».