VI
VI
И ныне музу я впервые
На светский раут44 привожу;
На прелести ее степные
4 С ревнивой робостью гляжу.
Сквозь тесный ряд аристократов,
Военных франтов, дипломатов
И гордых дам она скользит;
8 Вот села тихо и глядит,
Любуясь шумной теснотою,
Мельканьем платьев и речей,
Явленьем медленным гостей
12 Перед хозяйкой молодою,
И темной рамою мужчин
Вкруг дам, как около картин.
2 …светский раут… — Слово «раут» употребляли в петербургском свете еще в 1916 г. В письме Вяземского жене от 1 августа 1833 г. встречается комичный варваризм — «фашьонабельный раут». Французы говорили «raout»{181}.
3 степные — в более широком смысле, чем «степь» в V, 9, — «сельские, деревенские».
6 Военных франтов, дипломатов… — Было высказано предположение (не помню кем), что, возможно, из-за опечатки, допущенной во всех трех изданиях (1832, 1833 и 1837 гг.), исчезла запятая после «военных» — слова, которое может быть понято и как прилагательное, и как существительное. Запятая в этом стихе, конечно же, в большей степени соответствовала бы пушкинской манере (и кроме того, устранила бы слишком нарочитый образ «военных франтов»).
14 Вкруг… около… — Сравнение банально, выражение неуклюже. Да и вся строфа неудачна.
Варианты
5 В отдельном издании восьмой главы (1832) эта строка звучит следующим образом:
Сквозь ряд напыщенных магнатов…
Черновик этой строфы записан на обложке беловой рукописи восьмой песни. 10–11 Черновик (2387А, л. 17):
Волненьем медл<енным> гостей,
Нарядов, перьев и речей…