[XXV]
[XXV]
Глядишь – и площадь запестрела.
Всё оживилось; здесь и там
Бегут за делом и без дела,
4 Однако больше по делам.
Дитя расчета и отваги,
Идет купец взглянуть на флаги,
Проведать, шлют ли небеса
8 Ему знакомы паруса.
Какие новые товары
Вступили нынче в карантин?
Пришли ли бочки жданных вин?
12 И что чума? и где пожары?
И нет ли голода, войны
Или подобной новизны?
1 Глядишь — и площадь запестрела. — <…> «Глядишь» в подобной конструкции означает «пока глядишь», «когда глянешь в следующий раз» или «вскоре, тут же» <…> Слово «пестреть», давний враг переводчика (гл. 2, I, 8, гл 7, LI, 6), подразумевает здесь «народом».
12 …пожары… — В черновой рукописи (2370, л. 67) стих звучит так:
И что Кортесы иль пожары…
Совершенно ясно, что «пожары» в окончательном тексте означают «революции». А совпушкинисты и не заметили.