Читайте также
Исаак Эммануилович Бабель
(13 июля (1 июля) 1894 – 27 января 1940)
Родился в обеспеченной еврейской семье, отец занимался торговлей и был страстным приверженцем своей религии. Исаак с детских лет был погружён в изучение древнееврейского языка, следовал всем сложившимся
РОБИНЗОН С ВОКЗАЛА СЕН-ЛАЗАР
© Перевод И. Шафаренко
Обычно считают, что англичане — самые флегматичные люди на свете. Это заблуждение. И подлинная история, которая так и осталась никому не известной, хотя она поистине необычайна, убедительно доказывает, что некоторые
ТЕНЬ
© Перевод И. Шафаренко
Это было незадолго до полудня. Впереди я увидел тень. Но, к моему удивлению, она не отбрасывалась ничьим телом, а двигалась одна, сама по себе.Она скользила вперед, косо распластываясь по земле. Достигнув тротуара, она внезапно переламывалась
ГЕОРГИЙ ИВАНОВ
Георгий Владимирович
29. X(11.XI).1894, Студенки Ковенской губернии — 26.VIII.1958, Йер де Пальма под Ниццей
Среди поэтов-эмигрантов Серебряного века Георгий Иванов, пожалуй, был единственным, кого вычеркнули из истории литературы за его явно антисоветские стихи, к
ОЦУП
Николай Авдеевич
23. X(4.XI).1894, Царское Село — 28.XII.1958, Париж
Николая Оцупа чаще всего представляют учеником и биографом Николая Гумилева. Действительно, это так, Оцуп даже ходил хлопотать в ЧК, когда Гумилева арестовали. Написал о своем любимом поэте несколько работ, в
1872
© Перевод И. Шафаренко
ГЮСТАВУ ФЛОБЕРУ
2 февраля 1872 г.Дорогой учитель!Мне стыдно, что я до сих пор не отдал Вам визит, — журналистика приводит меня в такое одурение, что ни минуты не остается для себя. Посылаю Вам свой новый роман, чтобы Вы знали, что я Вас не забываю и
1893
© Перевод И. Шафаренко
Ж. ВАН САНТЕН КОЛЬФУ
Париж, 22 февраля 1893 г.Дорогой собрат!Охотно выполняю Вашу просьбу. Только позволю себе ответить на заданные Вами вопросы кратко.Сведения о «Докторе Паскале», которыми Вы располагаете, верны, хотя и несколько неточны. Так,
1895
© Перевод И. Шафаренко
ПОЛЮ БРЮЛА
Париж, 20 декабря 1895 г.Спасибо, дорогой Брюла, за Вашу прекрасную статью, которая мне чрезвычайно понравилась и чрезвычайно меня тронула. В ней Вы говорите обо мне такие вещи, каких я не привык слышать; но я настолько тщеславен, что
1896
© Перевод И. Шафаренко
ЭДМОНУ ГОНКУРУ
Медан, 30 мая 1896 г.Дружище, вчера я получил последний том Вашего «Дневника», а сегодня вечером уже кончаю его читать. Для меня это — самое волнующее чтение, так как в Вашей книге я снова вижу нашу литературную жизнь. В конечном счете
1897
© Перевод И. Шафаренко
ГАЛЬПЕРИНУ-КАМИНСКОМУ
25 февраля 1897 г.Дорогой собрат, чтение моих сочинений на литературном утреннике у г-жи Виардо было в самом дело первым моим публичным выступлением в этом роде, и я перед ним три ночи не спал.Заметка в «Голуа» полна ошибок, я
1898
© Перевод И. Шафаренко
ЛУИ АВЕ
Париж, 20 января 1898 г.Милостивый государь!Я хочу вызвать в качестве свидетелей в суд департамента Сены ученых — палеографов, историков, привыкших пользоваться теми научными методами, о которых однажды говорил г-н Дюкло.Мой адвокат задаст
Глава II
ОБЪЕКТИВНАЯ МАНЕРА
(1888–1894 гг.)
Если вас изучение человеческой физиономии, чужой жизни интересует больше, чем изложение собственных чувств и мыслей; если, например, вам приятнее верно и точно передать наружный вид не только человека, но простой вещи, чем красиво и
Луи-Фердинанд Селин
Louis-Ferdinand Celine
1894 – 1961
ПУТЕШЕСТВИЕ НА КРАЙ НОЧИ
VOYAGE AU BOUT DE LA NUIT
1932
Русский перевод Эльзы Триоле (сокращенный – 1934, полный –