С. 108
А он еще потом дней десять жил. Живучий был, сукин сын!
В оригинале: A je?t? deset dn? byl ?iv. Hotovej nezmar. Nezmar – гидра обыкновенная (hydra vulgaris). Поразительный живой организм, не подверженный старению и способный восстанавливать себя похлеще ящерицы. Не просто выращивать оторванный хвост, а из хвоста – живот и голову. Вообще, из любой части тела всего себя заново.
А он еще потом дней десять жил. Прямо феникс! – говорит фельдфебель Ржепа.
Ну или, как вариант, вспоминая русского носителя бессмертия Кощея с Бабой Ягой: «Прямо нежить!».
См. также перевод того же слова в сходном контексте, как «гидра», далее. Комм., ч. 1, гл. 13, с. 179.
К примеру, придет инспекция и спросит: «Есть жалобы?» Так ты, сукин сын, должен стать во фронт, взять под козырек и отрапортовать: «Никак нет, всем доволен». Ну, как ты это скажешь? Повтори-ка, мерзавец!
Здесь все хорошо, кроме одного: ругается смотритель Славик очень красочно и своеобразно, причем все определения, которые он использует, с неповторимым испражнительно-извергательным ароматом, а вовсе не затертые «сукины сыны» и «мерзавцы».
К примеру, придет инспекция и спросит: «Есть жалобы?» Так ты, говнюк, (hajzl?ku) должен стать во фронт, вонючка (smrade), взять под козырек и отрапортовать: «Никак нет, всем доволен». Ну, как ты это скажешь? Повтори-ка, сблев ты этакий (hnuse)!
Занятно и превращение немецкого уставного «смирно» (habt acht) в чешское веселое hapt?k. У ПГБ, как всегда, максимально нейтральное: «стать во фронт».
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.