Читайте также
А. А. ИЛЬИН–ТОМИЧ
"ПИКОВАЯ ДАМА ОЗНАЧАЕТ…"
А. С. Пушкин "Пиковая дама"
Нет, подсчитано еще далеко не все. Вот если бы, скажем, успех произведения в веках определялся по точной формуле. Ну, например, так: чем значительнее литературное явление, тем сильнее сумма культурных
Предисловие к английскому переводу романа «Король, дама, валет» («King, Queen, Knave»){66}
Из всех моих романов этот лихой скакун — самый веселый. Эмиграция, нищета, тоска по родине никак не сказались на его увлекательном и кропотливом созидании. Зачатый на приморском песке
Г. ИВАНОВ
В. Сирин. «Машенька», «Король, дама, валет», «Защита Лужина», «Возвращение Чорба»{216}
Имя В. Сирина мелькает уже давно в газетах и журналах, но только в последнее время о Сирине «заговорили». Заговорили главным образом в связи с его двумя последними романами —
Юлий Айхенвальд{19}
Рец.: Король, дама, валет. Берлин: Слово, 1928
Роман В. Сирина «Король, дама, валет» повествует о муже, о жене, о любовнике. Первого сговорились последние убить, утопить в море, но в решительный момент дама свое намерение на несколько дней отсрочила, потому что
М. Осоргин
Рец.: Король, дама, валет. Берлин: Слово, 1928
Естественно, что мы ждем появления у нас, в зарубежье, большого и серьезного писателя. Нужно (и очень хочется) доказать, что зарубежная художественная литература не застыла на немногих старых именах и не зачахла в
М. Цетлин{20}
Рец.: Король, дама, валет. Берлин: Слово, 1928
Не раз уже говорилось о трудности положения молодого беллетриста в эмиграции. Русской жизни он не знает, или знает ее по юношеским воспоминаниям, жизнь иностранную, чужую не может творчески преобразить, т. к.
Георгий Иванов{70}
В. Сирин. «Машенька», «Король, дама, валет», «Защита Лужина», «Возвращение Чорба»
Имя В. Сирина мелькает уже давно в газетах и журналах, но только в последнее время о Сирине «заговорили». Заговорили главным образом в связи с его двумя последними романами —
"ЦАРЬ ДАВИД" (King David) США. 1985.114 минут.
Режиссер Брюс Бирсфорд.В ролях: Ричард Гир, Эдвард Вудуорд, Элис Крайг, Деннис Куилли.В — 3; М — 2; Т — 2,5; Д — 3,5; К — 3,5. (0,578)Австралийский режиссер Б.Бирсфорд во второй американской работе обратился к Ветхому Завету, рассказав историю
Дж. В. Коннолли
«Король, дама, валет»[*]
Впервые опубликованный в 1928 году, роман «Король, дама, валет» показался читателям произведением, поразительно отличающимся от первого романа Набокова «Машенька». Главные герои — уже не русские эмигранты, а немцы, в романе (особенно
Г. ХАСИН
Между микро и макро: повествование и метафизика в романе В. Набокова «Король, дама, валет»
У всех больших писателей есть нечто общее: их произведения и их миры состоят из элементов, которые в свою очередь являются произведениями и мирами. Усилие понимания,
H. СЕМЕНОВА
Цитация в романе В. Набокова «Король, дама, валет»
В 1928 году в Берлине вышел второй роман В. Набокова «Король, дама, валет». Роман успеха не имел и в творчестве Набокова стоит особняком. Пишущие о «Короле, даме, валете» отмечали, что это единственный роман
Д. З. ЙОЖА
Мифологические подтексты романа «Король, дама, валет»
В набоковском романе, опубликованном в 1928 году, любовный треугольник явно выходит на первый план, однако его характер совсем иной, чем в романе «Машенька», так как объект влечения «главного героя» не