VII

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

VII

Чем меньше женщину мы любим,

Тем легче нравимся мы ей

И тем ее вернее губим

4 Средь обольстительных сетей.

Разврат, бывало, хладнокровный

Наукой славился любовной,

Сам о себе везде трубя

8 И наслаждаясь не любя.

Но эта важная забава

Достойна старых обезьян

Хваленых дедовских времян:

12 Ловласов обветшала слава

Со славой красных каблуков

И величавых париков.

12 Ловласов обветшала слава… — Слово французского происхождения, произведенное от имени ричардсоновского злодея из романа «Кларисса Гарлоу»: un lovelace (-ove- как — ov- в слове «совет»; — асе- как — ас- в слове «лаплас»).