XIII

XIII

   Она, взглянуть назадъ не см?я,

   Посп?шный ускоряетъ шагъ;

   Но отъ косматаго лакея

 4 Не можетъ уб?жать никакъ;

   Кряхтя, валитъ медв?дь несносный,

   Предъ ними л?съ; недвижны сосны

   Въ своей нахмуренной крас?;

 8 Отягчены ихъ в?тви вс?

   Клоками сн?га; сквозь вершины

   Осинъ, березъ и липъ нагихъ

   Сіяетъ лучъ св?тилъ ночныхъ;

12 Дороги н?тъ; кусты, стремнины

   Мятелью вс? занесены,

   Глубоко въ сн?гъ погружены.

3 от косматого лакея. На протяжении большей части девятнадцатого века существовал обычай, согласно которому юная барышня благородного происхождения должна была оправляться на прогулку вместе со своей гувернанткой или «dame de compagnie» <«компаньонкой»> в сопровождении лакея в ливрее. Еще году в 1865-м в «Анне Карениной» Толстого (ч. I, гл. 6) мы мельком видим маленькую княжну Кити Щербацкую (одну из внучек Татьяны) прогуливающейся по Тверскому бульвару в Москве с двумя старшими сестрами и m-lle Linon; все четверо — «в сопровождении лакея с золотою кокардой на шляпе». Шекспировский «медведь лохматый из России» («Макбет», III, IV, 100) мог бы дать более точный эпитет для перевода слова «косматый».

12 стремнины. Удивительно, что даже русская зима пришла к Пушкину через французские стихи или французские переводы английских стихотворений. В данном случае речь может идти о «Зиме» Томсона, строки 300–01: «…гигантские пропасти / Выстланные снегом…»

13 занесены. То же самое слово повторяется в XV, 8 («занесен»).