XL

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

XL

   Но наше с?верное л?то,

   Каррикатура южныхъ зимъ,

   Мелькнетъ и н?тъ: изв?стно это,

 4 Хоть мы признаться не хотимъ.

   Ужъ небо осенью дышало,

   Ужъ р?же солнышко блистало,

   Короче становился день,

 8 Л?совъ таинственная с?нь

   Съ печальнымъ шумомъ обнажалась,

   Ложился на поля туманъ,

   Гусей крикливыхъ караванъ

12 Тянулся къ югу: приближалась

   Довольно скучная пора;

   Стоялъ Ноябрь ужъ у двора.

6 солнышко. Невозможно по-английски передать уменьшительное от слова «солнце» — с той же легкостью, ненарочитостью, как по-русски.

11 крикливых. Производное от «крик». Как ни странно, но нет точного английского эквивалента. Скорее, это французское «criard, criarde».

14 у двора. См. коммент. к главе Пятой, I, 2.