XLII

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

XLII

   И шагомъ ?детъ въ чистомъ пол?,

   Въ мечтанье погрузясь, она;

   Душа въ ней долго поневол?

 4 Судьбою Ленскаго полна;

   И мыслитъ: «что-то съ Ольгой стало?

   Въ ней сердце долго ли страдало,

   Иль скоро слезъ прошла пора?

 8 И гд? теперь ея сестра?

   И гд? жъ б?глецъ людей и св?та,

   Красавицъ модныхъ модный врагъ,

   Гд? этотъ пасмурный чудакъ,

12 Убійца юнаго поэта?»

   Современемъ отчетъ я вамъ

   Подробно обо всемъ отдамъ;

1 в чистом поле. Фр. «dans la campagne». Карамзин (в 1793 г.) искусственно употребил в смысле «а la campagne, aux champs» (выражение семнадцатого столетия). Сам Пушкин, переводя на французский язык одиннадцать русских песен (он использовал изданное Н. Новиковым «Новое и полное собрание песен», ч. I, Москва, 1780), передал «чистое поле» как «la plaine d?serte» <«пустынная равнина»>.